REJETON | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Cordélia qui traîne avec ton rejeton | Корделия спуталась с твоим |
Cordélia qui traîne avec ton rejeton venu | Корделия спуталась с твоим |
déplacions le rejeton | перевезем Потомка |
le rejeton | Потомка |
le rejeton vers | Потомка |
le rejeton vers le | Потомка |
le rejeton vers le site de secours | Потомка на запасной объект |
nous déplacions le rejeton | мы перевезем Потомка |
On transporte le rejeton | Мы перевозим Потомка |
On transporte le rejeton vers | Мы перевозим Потомка |
On transporte le rejeton vers le | Мы перевозим Потомка |
que nous déplacions le rejeton | как мы перевезем Потомка |
qui traîne avec ton rejeton | спуталась с твоим |
qui traîne avec ton rejeton venu | спуталась с твоим |
qui traîne avec ton rejeton venu de | спуталась с твоим |
REJETON | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Arrière, vermisseau puant ! Rejeton d'une famille puante ! | Проваливай, ты, земная грязь, порождение вонючей слизи! |
Qu'un vieux renard comme toi puisse élever son rejeton, avec beaucoup d'attention afin qu'il devienne un gentilhomme. Un vrai gentilhomme ! | Ты овдовевший сокол, лелеющий свое маленькое дитя со всей строгостью воспитания, слушая и созерцая, как оно превратится не в сокола, а в великолепного ястреба. |
Je n'ai pas de doute que ce garçon est le rejeton d'Anakin Skywalker. | Я не сомневаюсь, что этот мальчишка... отпрыск Энакина Скайуокера. |
Alors, cette île, en dehors du fils qu'elle y avait mis bas, rejeton moucheté d'une sorcière, n'abritait nulle forme humaine. | Тогда еще здесь не было людей, Коль не считать поганого отродья Проклятой ведьмы; он один здесь жил. |
On dirait un rejeton de Fred Mertz et de Rosie O'Donnell. | Он похож на плод любви Фрэда Мерца и Рози О'Доннел. |
Ils cherchent. Ils cherchent leur rejeton. | Они пришли за своим малышом. |
Les tyrannosaures peuvent aussi nous suivre s'ils croient qu'on est une menace pour eux ou leur rejeton. | Не стоит забывать и о тиранозаврах, они будут преследовать нас, если почувствуют угрозу себе и детенышу. Нет, нет. |
Ajoute le rejeton de l'île de Sable qui ne demande qu'à forcir. | Прибавь сюда заварушку у Сейбл, вот где не хватает этой мощи. |
Son rejeton, le Christ, a voulu abolir la loi du talion et rétablir l'impunité en disant qu'il fallait tendre l'autre joue. | Бог ни на что не годен. Его отпрыск Иисус проповедовал безнаказанность: "Если тебя бьют по левой щеке, подставь правую". |
Si t'es encore en vie, c'est parce que t'es le rejeton de John Rooney. | Ты все еще жив только потому, что ты - Сын Джона Руни. |
Non, Marcus, pas question de passer Noël avec vous. J'ai aucune envie de passer Noël avec Miss Suicide Bio et son rejeton. | нет Маркус, я не хочу прийти к вам на чертово Рождество не хочу провести Рождество с мисс Гранулой Самоубийс и ее отродьем |
Le rejeton de deux vampires? | Отпрыск двух вампиров. |
Cordélia qui traîne avec ton rejeton venu de l'enfer. | Корделия спуталась с твоим чертовым отпрыском. |
Cordélia qui traîne avec ton rejeton venu de l'enfer. | Корделия спуталась с твоим чертовым отпрыском. Не обижайся. |
Ca semble typique d'une réaction au contact d'un rejeton goa'uid. | Ќаше понимание таково, что это €вл€етс€ типичной реакцией на контакт с потомством √оаулдов. |