RÉJOUISSANT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
constat est loin d'être réjouissant | задуматься, очень не приятно |
est loin d'être réjouissant | очень не приятно |
être réjouissant | приятно |
le constat est loin d'être réjouissant | задуматься, очень не приятно |
Se réjouissant du | приветствуя тот |
Se réjouissant du fait | приветствуя тот факт |
Se réjouissant du fait que | приветствуя тот факт, что |
Se réjouissant du fait que le | приветствуя тот факт, что |
Se réjouissant du fait que le nombre | приветствуя тот факт, что число |
RÉJOUISSANT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ce n'est pas réjouissant ! Un an de plus ! | Это скорее повод, чтобы поплакать, ведь я состарилась на целый год! |
Quel spectacle réjouissant. | Отличный вид, мистер Сми! |
Tout en se réjouissant de la venue... d'une nouvelle épouse pour son fils, | Гостеприимно приняла невесту сына... |
Je veux dire, cela ne me semble pas très réjouissant. | Просто хочу сказать, что это выглядит дико. |
Ce n'est pas du tout réjouissant. | Это совсем не приятная перспектива. |
Pas très réjouissant. | Так себе перспектива. |
Toujours aussi réjouissant, le vieux Hutch. | Ну он дает. Просто приносит радость всем окружающим. |
Ce n'est pas très réjouissant. | Для логического ума это выглядит безнадежно. |
Pas réjouissant. | Хорошего мало. |
Ce n'est pas très réjouissant. | Это не смешно. |
- Rien de réjouissant, j'imagine. | В любом случае, овации она среди нас не вызовет. |
Voilà qui est réjouissant. | Что ж, это было забавно. |
Totalement réjouissant ! | Oчeнь очень зaбaвнo! |
Cette nuit, Lynette se prépara pour voir le film le plus réjouissant de l'année. | В ту ночь Линетт устроилась, чтобы посмотреть лучший фильм года для поднятия настроения. |
- Ce n'est pas réjouissant. Non. | - ѕобаливает. |