m, f
1) перерыв, остановка; отдых, передышка
se donner relâche — передохнуть
sans relâche loc adv — без отдыха, беспрерывно
2) "спектакля нет" (анонс)
faire relâche — не давать спектакля
••
afficher {jouer} relâche разг. — 1) ничего не делать 2) отказывать (о механизме)
3) (f) мор. заход в порт; остановка в порту; стоянка
relâche forcée — вынужденная стоянка
faire relâche — заходить в порт
4) (f) порт, стоянка
RELÂCHANTE ← |
→ RELÂCHÉ |
RELÂCHE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à apporter sans relâche | на постоянной основе |
à apporter sans relâche | постоянной основе |
à apporter sans relâche son | на постоянной |
à apporter sans relâche son | на постоянной основе |
a déployés sans relâche pour réunir | по мобилизации |
a déployés sans relâche pour réunir des | по мобилизации финансовых |
a été relaché | выпустили |
a été relâché il | освободили |
a été relâché il | освободился |
a été relâché il y | освободили |
a été relâché il y | освободился |
a été relâché il y a | освободили |
a été relâché il y a | освободился |
a travaillé sans relâche | неустанно |
a-t-il relâché | он отпустил |
RELÂCHE - больше примеров перевода
RELÂCHE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Massinissa poursuit sans relâche l'armée en déroute. | Массинисса преследует отступающую армию. |
Après 30 jours passés en prison, 'Hickory' Short, le célèbre joueur, sera relâché demain | Подходит к концу 30-тидневный срок "Хикори" Шорта во флоридской тюрьме. |
J'ai été relâché contre 500000 dollars de caution. | Меня выпустили под залог пол-миллиона долларов. |
Ils m'ont posé quelques questions et m'ont relâché. | Задали пару вопросов, и выпустили. |
Comment ça, ils t'ont relâché? | Что, так просто и ты здесь? |
Il a été relâché il y a cinq minutes. | Но его выпустили 5 минут назад. |
- Heureux qu'ils vous aient relâché. | - Рад, что вас отпустили. |
Jamais un moment de relâche. | Ни минуты покоя. |
Tu as été arrêté et tout de suite relâché. | Прочёл, что тебя взяли, а ты уже на свободе. |
J'en ai fait quatre et on m'a relâché. | А вышел я, отсидев 4 -условно-досрочно. |
Cairo, vous le savez, m'a contacté, une fois relâché. | Каиро, как вы, наверное, поняли, связался со мной, после возвращения из полиции прошлой ночью или утром. |
- Il va être relâché. | - Его освободят. |
Tout allait bien, puis nous avons relâché Paul, laissant la mort accidentelle du jockey comme appât. | У тебя все шло прекрасно, пока мы не освободили Пола... и не воспользовались случайной смертью жокея, как наживкой. |
Vous avez relâché Colin ? | Сдержанно и уважительно. |
Relâche la pression. | ѕозволь своим мускулам отдохнуть. |