1) ослаблять, отпускать; распускать (натянутое)
relâcher les muscles — расслабить мускулы
2) выпускать на волю, освобождать
relâcher avant terme — досрочно освободить
3) перен. расслаблять, снимать напряжение; распускать, ослаблять (дисциплину и т. п.)
4) мед. слабить
2. vi1) ослабевать
2) мор. заходить в порт; делать остановку
•
RELÂCHEMENT ← |
→ RELAIS |
RELÂCHER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
besoin de relâcher la pression | нужно выпустить пар |
de la relâcher | чтобы её отпустили |
de me relâcher | меня отпустить |
de nous relâcher | отпустить нас |
de relâcher | выпустить |
de relâcher | освободить |
De relacher ces canards dans | отпустить уточек в |
De relacher ces canards dans la nature | отпустить уточек в дикую природу |
de relâcher la pression | выпустить пар |
de relâcher la pression | уменьшить давление |
devez relâcher | должен отпустить |
devra le relâcher | придется его отпустить |
dois relâcher | нужно выпустить |
en relâcher un | отпустить одного |
et relâcher | и освобождения |
RELÂCHER - больше примеров перевода
RELÂCHER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
On a même dû relâcher Morelli. | Нам пришлось его отпустить. |
Vous pouvez relâcher Sullivan. | Слушай, нам придётся выпустить Салливана. |
Pourquoi le relâcher quand il y a des preuves? | Почему он был освобождён, несмотря на собранные факты? |
- Et il ne le sera pas. - Allez tout de suite le relâcher. | И не повесят, ты освободишь его. |
C'est un homme précieux, faut le relâcher ! | Да это ценный человек! Отпустите его! |
Vous allez téléphoner de le relâcher. | Телефон в холле. |
Tant que tu es vivant, on peut te relâcher. | Пока ты жив можно надеяться на условно-досрочное. |
Pas grand-chose, je crois. Jusqu'à ce que je sente les muscles de son corps se relâcher et que je sache que c'était fini. | Я не помню, чтобы я вообще что-то чувствовал до того, как его тело не обмякло. |
Vous pourriez la relâcher contre quelques informations. | Тогда освободи ее в обмен на информацию. |
Wyatt, vous devriez la relâcher. | Уайт, отпусти ее. |
Fais-les relâcher, elles n'y sont pour rien! | Отпусти их, они ни в чем не виноваты! |
Tu le dois! Tu dois les relâcher... Messala! | Ты будешь рад отпустить их, Месалла! |
Il faut les relâcher et les chasser hors de la ville. | Сегодня же выпустим их в город. |
Donnez l'ordre de la relâcher. | Откройте каюту. |
Je vais les relâcher ! | Я их отпущу. |