RELIRE ← |
→ RELOCALISATION |
RELIURE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
La reliure | Переплет |
RELIURE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Avec une reliure comme la vôtre, on se demande ce que cache le livre. | При виде такой обложки, как у тебя, людям всегда хочется узнать, а что же в книге. |
Vit-on jamais un livre abriter une aussi vile matière, sous une reliure aussi belle? | Ромео пролил кровь Тибальта? О, сердце змея, скрытого в цветах! |
Coeur serpent, caché sous un visage de fleurs! Vit-on jamais un livre abriter une aussi vile matière, sous une reliure aussi belle? | Иль утром проберись переодетым Будь в Мантуе, пока найдется повод открыть ваш брак, и примирить дома, Тогда упросим, чтоб тебя вернули. |
- Voilà quelque chose de plus précieux. "Les Devises de l'Acquisition" avec une reliure très bon marché. | Ты получишь кое-что более ценное - одну копию Правил Приобретения. |
La reliure est en maroquin marron. | - Потому что тут есть коричневые марроканские клейма сзади. |
Reliure cuir | В кожаном переплете. |
La reliure ne fait pas le moine ! | Как-то это неправильно. |
Tu vois ce défaut dans la reliure ? | И может быть нет. Что? Вы видите как все связи - свободны на фото здесь. |
Tout grand écrivain débute avec une bonne reliure et un titre respectable. | Все великие писатели начинают с кожаной обложки и приличного названия. |
Elle fait de la reliure. | Она занимается переплетами. |
La reliure est abîmée. | Переплёт повреждён. |
L'officier SS est venu dans la nuit et a dit qu'il y avait un travail urgent à l'atelier de reliure. | Ночью пришел офицер СС и сказал, что есть неотложная работа в переплетной. |
La reliure en cuir rouge. | Вторая полка снизу. Корешок из красной кожи. |
Je peux faire une reliure en plastique, avec couleurs contrastées. | Я могу переплести книгу в пластике и на офсете. |
La reliure est remarquable. | Подборка впечатляет. |