f
1) замечание, примечание; заметка; ремарка
remarques générales — общие замечания
2)
digne de remarque — примечательный
se faire la remarque de qch — заметить что-либо; обратить внимание на что-либо
3) иск. мелкое графическое изображение на полях эстампа
REMARQUANTE ← |
→ REMARQUÉ |
REMARQUE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
REMARQUE фразы на французском языке | REMARQUE фразы на русском языке |
à l'avoir remarqué | кто это заметил |
a même pas remarqué | даже не заметила |
a pas encore remarqué | Бадди ещё не понял |
a pas encore remarqué qu | Бадди ещё не понял, что |
a pas encore remarqué qu'il | Бадди ещё не понял, что он |
a pas remarqué | не замечает |
a remarqué | заметил |
a remarqué qu | заметили, что |
a remarqué que | заметил, что |
a remarqué que | заметили, что |
a remarqué que je | заметил, что я |
a remarqué quelque chose | кое-что заметил |
a remarqué... Votre perte | потеря |
a remarqué... Votre perte de poids | потеря веса |
a rien remarqué | заметил |
REMARQUE - больше примеров перевода
REMARQUE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
REMARQUE предложения на французском языке | REMARQUE предложения на русском языке |
Ne soit pas naïf, t'as pas remarqué l'alchimie qu'il y a entre eux ? | Не будь таким наивным. Ты что не заметил всю ту химию между ними? |
Le petit symbole anguleux que l'on remarque sous le dessin était usuellement tracé dans les granges pour les protéger des sorcières. | Под рисунком можно заметить небольшой угловатый знак обычно такой вырезали на двери хлева, для защиты от нечисти. |
Melle von Bernburg, j'ai remarqué que curieusement, vous ne donniez que très peu de mauvaises notes. | Фройляйн фон Бернбург, я заметила, что вы делаете очень мало замечаний |
Pourquoi cette remarque ? | К чему это замечание? |
S'il sort encore une remarque, je lui tire son rideau. | И если он отпустит ещё одну остроту, я быстро положу конец его болтовне. |
Personne n'a remarqué mon absence. | Они по мне не скучали. |
Ils n'ont même pas remarqué mon absence. | Они по мне даже не скучали. |
J'avais remarqué, mais je croyais que c'était une humeur passagère. | Я это заметил, но подумал, что это временно и потом пройдет. |
Depuis que vous êtes sa secrétaire, avez-vous remarqué un changement ? | За то короткое время, что Вы были секретарем месье Ла Валля, не заметили ли Вы в нем каких-либо перемен? |
Vous n'avez rien remarqué d'étrange ce matin ? | Незнакомых людей утром видели? |
Tu ne l'avais pas remarqué il y a six ans, tout comme moi. | Шесть лет назад ты его не замечал, как и я. |
Il n'a sans doute jamais remarqué vos tenues, ni fait un compliment, comme Bill le faisait. | Вероятно, он никогда не замечал во что вы одеты, никогда не говорил как вы красивы, как это делал Билл? |
J'ai remarqué. | — Понимаю. |
- Vous n'avez rien remarqué de suspect ? | Вы ничего подозрительного не замечали? |
Oui, je l'avais remarqué. | Да, я знал. |
REMARQUE - больше примеров перевода