m
1) благодарность
faire des remerciements — благодарить
lettre de remerciement — благодарственное письмо
se confondre en remerciements — рассыпаться в благодарностях
2)
(discours de) remerciement — речь нового академика при приёме во Французскую академию
REMERCIEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
aucun remerciement | благодарности |
cadeau de remerciement | подарок в благодарность |
carte de remerciement | благодарственной открытки |
carte de remerciement | открытки с благодарностью |
comme remerciement | в благодарность |
comme remerciement | в знак благодарности |
Comme remerciement | В качестве благодарности |
comme remerciement | качестве благодарности |
de remerciement pour | в знак благодарности |
de remerciement pour la station d'emballage | за упаковочную машину |
des lettres de remerciement | благодарственные письма |
discours de remerciement | благодарственной речи |
En guise de remerciement | В благодарность |
en guise de remerciement | в знак благодарности |
En guise de remerciement | В качестве |
REMERCIEMENT - больше примеров перевода
REMERCIEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
C'est son cadeau de remerciement pour service rendu. | Может, и больше. Я оказала ему одну услугу, так мы и познакомились. |
La société secrète, dite les chiche-capons en remerciement des services rendus a décidé de vous nommer président d'honneur! | Тайное общество "Шиш-Капоны" в благодарность за оказанную вами помощь решило назначить вас почетным председателем. Вам слово. |
Il repart ce soir pour quelques heures distribuer des billets de 5 $ à ces vagabonds en guise de remerciement de ce qu'ils ont fait pour lui. | - Доброе утро. Он сделал всё, что хотел, за исключением того, что собирается совершить маленькую экскурсию. Он берёт тысячу долларов в пятидолларовых купюрах.. |
"À mon ami Christopher Cross, "en remerciement de 25 ans de loyaux services. | Моему другу Кристоферу Кроссу в знак признания 25-летней безупречной службы от Дж. |
Un petit quelque chose en remerciement de ce que vous avez fait. | Это всего лишь скромное выражение моей благодарности за все, что вы для нас сделали. |
Lorsqu'on a fait porter notre cadeau de remerciement, le maître d'art floral a dit qu'ils étaient arrivés ensemble et qu'ensemble, ils étaient repartis pour aller chez le frère de Madame. | Принимая наш благодарственный дар, цветочник сказал, что они пришли вместе и потом вместе направились в дом брата госпожи. |
En remerciement de vos efforts à venir... je vous offre des cadeaux à tous. | В качестве награды за ваши будущие усилия... я даю вам всем подарки. |
Ça vit sur le contribuable toute l'année,et, en remerciement ça lui casse la gueule les jours de fête ! | Но не перегибай палку. Чуть-чуть... |
C'est un petit mot de remerciement et de grandes excuses | В письме слова благодарности и масса извинений. |
C'est un mot de remerciement. | Это просто записка с благодарностью, я знаю. |
On devrait envoyer une lettre de remerciement à la radio de l'armée. | Надо послать благодарность армейской радиостанции. |
Mais je ne voudrais pas manquer d'adresser à notre chef... un mot de remerciement. Pour sa poigne de fer, et sa bonté. | Не хотелось бы... пропустить нашего дорогого шефа... и выразить ему нашу благодарность за то... что он так строг... |
En guise de remerciement ils vont te fusiller. Tu ne le comprends pas? | Они тебя за это же золото и расстреляют, понимаешь? |
Même pas un mot de remerciement. | {\cHFFFFFF} |
En remerciement des cadeaux divins... nos ancêtres créent des oeuvres d'une beauté absolue. | В благодарность за многочисленные дары богов наши предки создавали творения непревзойденной красоты. |