m
сожаление
remords d'une faute — сожаление об ошибке
remords (de conscience) — угрызение совести
mourir sans remords — умереть с чистой совестью
REMORDRE ← |
→ REMORQUAGE |
REMORDS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a des remords | угрызения совести |
ai des remords | так стыдно |
ai pas de remords | угрызений совести |
as des remords | раскаяние |
C'est mieux les remords | Лучше раскаиваться |
de remords | начинают... раскаиваться |
de remords | начинают... раскаиваться... заниматься |
de remords | раскаяния |
de remords | угрызения совести |
de remords, introspectifs | начинают... раскаиваться... заниматься самоанализом |
de remords, introspectifs | раскаиваться... заниматься самоанализом |
de remords, introspectifs, parfois | раскаиваться... заниматься самоанализом, иногда |
de remords, introspectifs, parfois même | раскаиваться... заниматься самоанализом, иногда |
Des remords | Угрызения совести |
des remords pour avoir | угрызения совести за |
REMORDS - больше примеров перевода
REMORDS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Pour le bien: Remords. | Раскаяние, угрызения совести для добра. |
Le "héros" disparu, vous aurez des remords. | Когда я сложу свою голову, вас загрызёт совесть. |
Pour la première fois... je connais le remords. | Ретт, я впервые поняла что значит сожалеть о содеянном. |
Je pense que le remords est une faiblesse et je ne m'étendrai pas. | Я не хочу сожалеть, о том, что с нами произошло, и я не буду этого делать. |
Moi non plus, je n'aime pas les remords. | Я тоже, не люблю о чем-то сожалеть. |
N'ayez pas de remords. | Не огорчайтесь. |
J'ai des remords. Mais cela semblait si simple. | Теперь я чувствую себя виноватой, но казалось, это просто - отвезти выкуп. |
Tue Natasia avec ses scrupules et ses remords envers la femme de Rogojine. | Убей Настасью с ее сомнениями и нападками на жену Рогожина. |
Il était rongé par les remords. | Его замучили угрызения совести... |
Pour eux j'ai tué le bon Duncan, versé le remords dans mon repos pour eux seuls, donné mon bien éternel à l'ennemi du genre humain pour les faire rois, | Для них убил я доброго Дункана И чашу мира ядом напоил Лишь из-за них; и вечный перл души Врагу спасенья нашего я продал, |
Il a des remords. | - Это конфиденциально. |
- J'ai des remords. | Меня совесть замучила. |
Un talent d'ici fera bien l'affaire, et les bonnes gens l'applaudiront sans remords. | У вас много своих талантов. Добропорядочные зрители будут с удовольствием аплодировать. |
Gianni est remis sur pied. Je n'aurai plus de remords. | Главное, что у Джанни все уладилось, и меня не будет мучить совесть, что я его разорила. |
Moi, j'aurais pas de remords. | говорю тебе, я не буду ни о чем жалеть. |