vt
1) (de qch) наполнять, наливать, насыпать; заполнять, заливать, засыпать; переполнять; дополнять; доливать; досыпать
remplir un fossé — засыпать яму
remplir une pipe de tabac — набить трубку табаком
bien remplir son temps — с пользой употребить время
2) заполнять (бланк и т. п.), вписывать
3) исполнять, осуществлять
remplir un rôle — исполнить роль
remplir sa promesse — выполнить своё обещание
remplir l'attente, les espérances — оправдать ожидания, надежды
remplir une condition — выполнять условие
4) занимать
remplir un emploi — занимать должность
remplir une fonction — выполнять функцию; занимать должность
5) (de) перен. преисполнить; наполнять
6)
remplir du point {de la dentelle} — штопать, чинить кружево
7) юр. возмещать, уплачивать
••
remplir qn de ses frais — возместить кому-либо издержки
•
REMPLIER ← |
→ REMPLISSAGE |
REMPLIR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à remplir | выполнять |
à remplir | заполнить |
à remplir ce | выполнять эту |
à remplir ce rôle | выполнять эту роль |
à remplir ce rôle en | выполнять эту роль с |
à remplir ce rôle en tenant compte | выполнять эту роль с учетом |
à remplir des fonctions | выполнять функции |
à remplir des fonctions d | выполнять функции по |
à remplir des fonctions d'arraisonnement | выполнять функции по высадке |
à remplir des fonctions d'arraisonnement | выполнять функции по высадке на |
à remplir les devoirs et les | выполнять долг и |
à remplir les devoirs et les responsabilités | выполнять долг и обязанности |
à remplir leurs | выполнять свои |
à remplir leurs obligations | выполнять свои обязательства |
à remplir leurs obligations au | выполнять свои обязательства |
REMPLIR - больше примеров перевода
REMPLIR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Il y a de quoi remplir une morgue. | Все верно. |
Un jour, par exemple, son maître lui a dit d'apporter de l'eau pour remplir un chaudron, et il a eu la brillante idée d'animer un manche à balai pour porter l'eau à sa place. | Так в один из дней, получив от своего хозяина задание... натаскать воды в котёл, он вдруг вообразил, что сможет оживить метлу и заставить её таскать воду вместо себя. |
Il n'y aura plus de quoi remplir un briquet d'ici dimanche. | В воскресенье здесь будет столько нефти, что ее не хватит даже на заправку зажигалки. |
J'ai l'impression de pouvoir remplir toute une étagère de bouteilles. | Кажется, я собрала бы целую полку флаконов. |
Combien de temps faut-il pour remplir la baignoire ? | Когда заполнится ванна? |
Essayer de remplir une baignoire pleine de trous, vraiment. | Пытаться наполнить ванну, полную дыр. |
Juste une formalité à remplir. - Laquelle ? | - Есть одна формальность. |
- Tu vas remplir ton devoir conjugal. | Супружеский долг? |
J'ai les sauf-conduits. Vous n'avez plus qu'à les remplir. | Эти письма надо заполнить, поставить имена и подписи. |
J'en ai assez sur elle pour remplir un wagon ! | Она сделала это с неповоротливостью груженой машины. |
Vous avez des laissez-passer à remplir. | Ладно, пойдём внутрь. Тебе надо подписать парочку пропусков. |
Que deviennent les jouets censés remplir ces chaussons ? | Дети прочтут его и уже не станут развешивать свои чулки над камином. А теперь подумай, что станет со всеми теми игрушками, которые должны были оказаться в этих чулках. |
Assez pour remplir le temps d'ici au souper. | Так далеко, что возвращусь не раньше, Чем к ужину. |
II te suffit de remplir ce petit bol. | А теперь, пожалуйста, наполните эту маленькую миску. |
Je ferai remplir la piscine pour vous. On ouvrira la maison du bord de mer. | Я наполню бассейн, открою свой дом в Малибу, и ты увидишь океан. |