REMUE-MÉNAGE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
REMUE-MÉNAGE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Il y a un tel remue-ménage... | Было такое замешательство! |
Léger remue-ménage. -Merde ! | - Черт ! |
C'est stupide... Tout ce remue-ménage juste pour attraper un homme. | Надо прекращать эту идиотскую охоту. |
En attendant de savourer la victoire, je connus le remue-menage des veillees d'armes. | В ожидании победы я готовилась к сражению. |
- Pourquoi ce remue-ménage ? | Что происходит дальше по дороге? |
Il y a du remue-ménage. | Наблюдаю некоторую активность отсюда. |
Du remue-ménage ? | - Я слышал, были какие-то волнения. |
Un tel remue-ménage aurait dû vous faire intervenir maître Ngok. Pourquoi venir si tard? | Мы так кричали, что вы не могли нас не услышать. |
Pourquoi tout ce remue-ménage? | Ладно, ладно. Что за большая премьера? |
J'ai provoqué du remue-ménage, ici, en ordonnant de libérer Narn... et certains pensent que le fait de tuer l'Empereur... avait pour but d'affaiblir la monarchie. | Я все смешал здесь, отдав приказ освободить Нарн и кто-то может решить, что убийство императора было попыткой подрыва монархии. |
J'avais oublié avec tout ce remue-ménage. | У меня это выскочило из головы в связи с волнением последних дней. |
Il y a du remue-ménage en bas. | Тут внизу заварушка. |
Pourquoi ce remue-ménage, tout d'un coup ? | -Почему обратилиcь к нам? |
Tu vois, le grand remue-ménage. | В середине середине, как вы можете видеть. |
Il fait du remue-ménage. | Oн решил встряxнуть нас. |