vt
1) поднимать затонувшее судно; снимать с мели
2) помочь выбраться из затруднения; дать средства для восстановления положения; выручать деньгами
renflouer une industrie — восстановить какую-либо отрасль промышленности
renflouer une entreprise — оказать помощь предприятию
RENFLOUER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
RENFLOUER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je veux juste savoir si vous m'autorisez à le renflouer. | Все, что я хочу знать, это сумею ли я получить контракт на его восстановление? |
Il veut le renflouer, oui, pour l'emmener en haute mer et l'y faire sombre. | Они хотят, снять его с мели, да! Но ведь только в этом случае они смогут отбуксировать его на глубину и затопить. |
Je n'ai plus qu'à faire un ou deux tubes pour renflouer mes caisses. | Пришлось сварганить пару шлягеров, чтобы пополнить кассу. |
J'ai obtenu pour renflouer Claude et Eustache out. | Ну, дело в том, что мне нужно похлопотать, чтобы взять на поруки Клода и Юстаса. |
Et ils s'attendent à moi de vous donner £ 10 pour les renflouer? | И они ждут от меня десять фунтов? |
Vous pouvez renflouer 'em out et acheter' em un verre avant de vous versez-les sur le train. | Ты вытащишь их из тюрьмы и купишь что-нибудь перед поездом. |
Il demandait pour vous pour faire le tour et de renflouer le sortir. | Он просит вас приехать и заплатить за него залог. |
Les temps sont durs. Il faut renflouer les caisses. | Нужно освобождать наличность. |
Pour renflouer votre reine comme ça, pour la laisser se débrouiller en compagnie d'abeilles immatures ? | Из-за чего вы, ребятки, бросили свою королеву, оставив её на произвол судьбы в компании ещё не сформировавшихся пчёл? |
Kroehner a besoin de filiales pour se renflouer. | Кронеру нужны новые бюро. У нас проблемы с притоком средств. |
Tu as renflouer trop tôt. | Давайте сменим тему. |
Il n'y a rien de tel que des confiscations de ce genre pour renflouer notre budget. | Ничто так не увеличивает финансирование департамента как конфискация имущества. |
Dis donc, toi aussi tu donnes plein de banquets pour te renflouer. | Ты тоже круглый год устраиваешь банкеты! Ты меня в этом году 4 раза на день рождения приглашал! |
Cette entrée en bourse pouvait me renflouer ! | Я думал купить акции, чтоб были деньги, пока не найду другую работу. |
Tu veux te renflouer ? | Мышцы увеличиваешь? Да. |