m
1) подкрепление (также воен.); помощь; дополнительные средства; пополнение
venir en renfort — идти на выручку
arriver en renfort — прибыть в качестве подкрепления; на помощь
troupe de renfort — часть усиления
équipe de renfort — дополнительная команда
••
à grand renfort de... loc prép — с помощью, посредством...
2) тех. укрепление, подкрепление, усиление; деталь упрочения, деталь жёсткости; элемент жёсткости; утолщение
renfort (de culasse) — прилив казённика
RENFORT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a besoin de renfort | нужна поддержка |
a besoin de renfort | нужна помощь |
a besoin de renfort | нужно подкрепление |
a pas de renfort | ковалерии не будет |
A43, en renfort | А43, присоединяемся |
A43, en renfort sur | А43, присоединяемся |
A43, en renfort sur la | А43, присоединяемся |
A43, en renfort sur la | А43, присоединяемся к |
A43, en renfort sur la poursuite | А43, присоединяемся к погоне |
ai besoin de renfort | нужно подкрепление |
appeler du renfort | вызвать кого-нибудь для подкрепления |
appeler du renfort | вызвать подкрепление |
appeler du renfort | вызвать подмогу, пожалуйста |
appelez du renfort, non | можешь позвать подкрепление |
Appelle du renfort | Вызови подкрепление |
RENFORT - больше примеров перевода
RENFORT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Envoyez du renfort. | Пришлите подкрепление! |
- Nous partons en renfort cette nuit, il paraît que ça réchauffe | - Мы отбываем в эту ночь в подкрепление, кажется, становится жарко. |
Prêtez-moi un cheval et j'irai chercher du renfort. | – Одни мы не справимся. |
Tu rentres ou j'appelle mes potes en renfort pour te ramener ? | -Сегодня уже нет. Так что? Сам пойдешь назад или мне позвать подмогу, и отвести тебя? |
Appelle Butch O'Connor. Qu'il vienne avec du renfort. | Да, и позвони Бутчу О'Коннору, скажи, пусть едет сюда с парнями. |
- J'ai besoin de renfort. | - Ищи сильных парней. |
Lancez l'espar avec du renfort. | - Возьмите человека на корму, спустите туманный буй. |
4 hommes en renfort ! | Четыре человека с тросом! |
Qu'ils envoient du renfort si possible. | - Скажи, ждём помощь, если возможно. |
Tu ne souhaites plus de renfort ? | Кузен, подмоги больше ты не хочешь? |
Appelle du renfort et un médecin légiste. | Позовите ещё полицейского. Вызовите врача осмотреть тело. |
Sans le renfort de ceux qui devraient être des nôtres, nous vous aurions affrontés hardiment, barbe contre barbe, et refoulés jusque chez vous ! | Когда б не подкрепили Вас наши перебежчики, мы б с вами Сцепились, с бородою борода, И вас домой прогнали. |
Appelle du renfort. | - Вызовите особый отряд. |
Deux de plus comme renfort. | И ещё 2 в тылу |
- On les arrêtera avant. - Il nous faudrait du renfort ! - Kutuzov craint les affronts ! | После обстрела из 130 французских пушек, главнокомандующий российской армии приказал оставить город Смоленск, так и не вступив в сражение... |