RENFROGNÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
RENFROGNÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Et sa gueule renfrognée s'explique. | И сразу понятно её нахмуренное лицо. |
Quelle mine renfrognée. | O, что за кислое лицо. |
J'ai vu Thomas partir avec une mine renfrognée jusqu'aux oreilles. | Я видел, Томас отъезжал с очень сердитым видом. |
- Toi, le président de l'université sa femme, leur fille renfrognée. | Ты, ректор, его жена, их огорченная дочка-тинейджер. |
avec son expression mélancolique et renfrognée, quand quelqu'un me dit, "Il n'est pas vraiment là". | И тут кто-то мне сказал, что он не существует. |
alors, pourquoi êtes-vous renfrognée ? | Тогда чем ты недовольна? |
Elle disait, "Claire, pourquoi as-tu tout le temps cette mine renfrognée ? | Говорила, "Клэр", "почему у тебя постоянно хмурый вид? |
J'ai été un hôte courtois alors que tu as été impolie, renfrognée, et ennuyeuse. | Я устроил тебе отличный прием, а ты ведешь себя грубо и сидишь с угрюмой и кислой миной. |
Vous avez l'air encore plus renfrognée que d'habitude, Watson. | Вы кажетесь еще более суровой чем обычно, Ватсон. |
Puis je utiliser votre mine renfrognée pour l'emballage ? | Могу я использовать твое хмурое лицо в дизайне упаковки? |
Vous avez été vraiment renfrognée avec moi dernièrement, et maintenant vous me regardez étrangement, et je ne sais pas pourquoi. | Ты в последнее время очень мрачен со мной, и сейчас очень странно на меня уставился, а я не знаю почему. |
Elle était toute renfrognée et roulait des yeux comme une adolescente. | Она была сердитой и закатывала глаза как тинейджер. |
Elle avait l'air d'une petite fille, d'une enfant renfrognée en uniforme. | Международная студенческая ассамблея, США, 1942 |