1) обновлять, заменять новым
renouveler l'air d'une chambre — проветривать комнату
renouveler sa garde-robe — обновить свой гардероб
2) возобновлять; начинать снова, повторять
renouveler un exploit — повторить подвиг
à renouveler — повторить (надпись на рецепте)
renouvelé de... — созданный по образцу...
renouveler une tentative — повторить попытку
renouveler un accord — заключить новое соглашение (по типу прежнего)
3) улучшать; возрождать; изменять; оживлять, освежать; усиливать; видоизменять
4) воспроизводить, восстанавливать
renouveler le souvenir de qch — восстановить что-либо в памяти
5) переизбирать
2. vi ll рел.проходить повторное причащение (через год после первого; о молодых католиках)
RENOUVELER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à tous les États Membres de renouveler | все государства-члены подтвердить |
Acceptez-vous de renouveler | Подтверждаете ли |
Acceptez-vous de renouveler vos | Подтверждаете ли вы |
ait pris la décision de renouveler | продлить |
ait pris la décision de renouveler la | продлить действие |
de renouveler | подтвердить |
de renouveler | продлить |
de renouveler et | подтвердить и |
de renouveler et d | подтвердить и |
de renouveler et d'honorer | подтвердить и выполнять |
de renouveler et d'honorer leurs | подтвердить и выполнять свои |
de renouveler et d'honorer leurs engagements | подтвердить и выполнять свои |
de renouveler la | о продлении действия |
de renouveler la | продлить действие |
de renouveler la Déclaration | о продлении действия Заявления |
RENOUVELER - больше примеров перевода
RENOUVELER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ce soir, nous allons renouveler notre serment au Führer et sa vision. | Этой ночью мы вновь подтвердим нашу клятву фюреру и его идеям. |
Je viens renouveler votre assurance auto. | Это насчёт страховки на машину. |
- Oui, il va renouveler votre police. | Он сказал, что возобновит их. |
Si on s'occupait de renouveler la police des voitures ? | — Давайте ограничимся автостраховкой. |
Il va falloir renouveler ta garde-robe. Ce costume est hideux. | Серьёзно, милый, тебе нужна новая одежда. |
Moi aussi, je vais renouveler ma garde-robe. | Я, наверное, тоже пробегусь по магазинам. |
- Je dois renouveler l'air ici. | Я должна здесь проветрить. |
Un tel succès doit se renouveler. | И он узнает их вновь. |
Quand un bateau arrive au port, il doit renouveler ses provisions et faire le plein d'eau et de tout ce qu'il faut. | Если бы был порт, здесь или где-то еще... Они просто снабжают себя топливом, маслом, водой, всем необходимым. |
Venu spécialement des Etats-Unis, Harry Seldon va, rien que pour vous, renouveler son exploit inégalable. | Приехав специально из Америки, для вас Гарри Селдон снова выполнит свои непревзойденный эксперимент. |
Je vais aller la trouver et lui renouveler ma demande. | Я должен её увидеть и снова попросить её руки. |
- Je viens renouveler ma demande... et trouver le bonheur du ciel si vous voulez bien m'exaucer. | Я пришел снова просить вашей руки и обрести счастье на земле, если вы соблаговолите дать согласие. |
Etes-vous venu renouveler ces émois ? | Ах, значит вы явились сюда, чтобы вновь пережить эти тревоги? |
Grâce à Dieu, l'exploit pourrait se renouveler | * Может быть, Бог желал, чтобы это случилось ещё раз |
D'abord, je veux que vous contactiez votre Q.G. Dites-leur que vous avez été pris et condamné pour espionnage, et que ce genre d'opérations ne doit plus se renouveler. | Перво-наперво, я хочу, чтобы вы... связались со своим руководством по радио... и сообщили ему, что вы были захвачены в плен... и приговорены за шпионаж. |