adj (fém - renversée)
1) опрокинутый, поваленный; перевёрнутый; запрокинутый, откинутый
écriture renversée — почерк с наклоном влево
fraction renversée — обратная дробь
crème renversée — крем-брюле, выложенный из формочек
vin renversé — пролитое вино
••
c'est le monde renversé! — свет перевернулся!
2) расстроенный, взволнованный
il a la figure renversée — на нём лица нет
je suis renversé! — я поражён!
RENVERSÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a été renversé | сбила машина |
a été renversé | сбили |
a été renversé par | сбила |
a été renversé par un | попал под |
a été renversé par un | сбил |
a été renversé par un bus | сбил автобус |
a été renversé par un camion | сбил грузовик |
a été renversé par une voiture | сбила машина |
a renversé | сбил |
a renversé | сбила |
a renversé | сбила машина |
a renversé a | сбил |
a renversé avec | сбила |
a renversé du | пролила на |
a renversé du soda | пролил лимонад |
RENVERSÉ - больше примеров перевода
RENVERSÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Son nez s'est cogné contre le verre, le plateau s'est renversé. | Его нос врезался в стекло, а поднос разлетелся повсюду. |
Ca me coûte 15 000 livres et vous dites cela comme si j'avais renversé de la soupe sur ma veste. | Мне всё это стоило 15,000 фунтов, а ты говоришь - печально, как будто я пролил суп на свою жилетку. |
Ne renverse pas ce bon saké. | Не пролей это драгоценное сакэ. |
Quand j'ai ouvert l'étui à violon et sorti les 32.000 francs, l'employé a failli en tomber à la renverse. | Когда я распаковал скрипичный футляр и 32000 франков легли на стол, служащий при этом со стула свалился. |
Quand on vous renverse du café chaud sur les genoux... vous vous levez vite et vous faites demi-tour. On sait jamais ce qui va se passer, n'est-ce pas ? | Ну, пролив кофе себе на ноги, вы обычно вскакиваете поворачиваетесь и не знаете, что происходит за спиной, да? |
J'ai renversé la bouteille. | Разлитый флакон, помните? |
Le Cabinet est renversé, Laroche-Mathieu est ministre des A.E. | Мы сбросили кабинет и сделали Ларош-Матье министром иностранных дел... |
Une auto a renversé la brouette du marchand de fleurs ! | - Там был мужик с телегой цветов. А машина выехала из-за угла и сбила её. |
Dommage qu'elle t'ait pas renversé. | Жаль, что тебя тоже она не сбила. |
Il dit que Randolph a renversé son verre sur la blonde. | Он говорит, что Рэндольф пролил коктейль на блондинку. |
La haute trahison, avouée et prouvée, l'a renversé. | Доказано предательство его, Он уличён. |
Mais j'ai le vague sentiment que je devrais voir si quelque part, il y a une fille qui puisse être amoureuse de moi. Même si c'est une blonde négligée qui renverse la maison et me sert des haricots en boîte. | Но к большому сожалению я никак не могу увидеть ни одной девушки, которая бы просто любила меня пусть она была бы немой, неряшливой блондинкой в грязном доме и кормила меня консервированной фасолью |
Renversé par une auto, devant la maison. | Сбила машина. Перед домом. |
Son chauffeur le renverse... | Его сбил его собственный водитель, его собственный врач проходил мимо... |
Il a été renversé par une auto. | Его сбила машина. |