непр. vt
1) снова посылать, отправлять; отпускать; отсылать обратно, возвращать
renvoyer dans les foyers — демобилизовывать (солдат)
renvoyer un compliment — вернуть комплимент кому-либо
2) выпроваживать; смещать; увольнять; исключать (из учебного заведения и т. п.)
3) вновь направлять в..., препровождать, отсылать; юр. отправлять в иную инстанцию
la question est renvoyée à la commission — вопрос передаётся в комиссию
4) снимать обвинение с кого-либо
renvoyer un accusé — освободить обвиняемого
renvoyer d'accusation — снять обвинение
5) отсылать (к тексту, к источнику)
6) карт. вновь идти (с какой-либо масти)
7) отражать, отталкивать, отбивать
renvoyer les sons — отразить звуки
8) отсрочивать, откладывать
renvoyer au lendemain — отложить на завтра
•
RENVOI ← |
→ RÉOCCUPATION |
RENVOYER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a fait renvoyer | уволили |
a fait renvoyer de | уволили из |
as faite renvoyer | меня уволили |
comment vous renvoyer | как отправить вас |
Consciente qu'il est souhaitable de renvoyer | признавая желательность передачи |
de renvoyer | передачи |
de renvoyer à | передачи на |
de renvoyer à la | передачи на рассмотрение |
de renvoyer à la Sixième | передачи на рассмотрение Шестому |
de renvoyer à la Sixième Commission | передачи на рассмотрение Шестому комитету |
de renvoyer à la Sixième Commission les | передачи на рассмотрение Шестому комитету |
de vous renvoyer | отправить тебя обратно |
de vous renvoyer | увольнять вас |
de vous renvoyer en | обратно в |
dois vous renvoyer | надо отправить |
RENVOYER - больше примеров перевода
RENVOYER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Mme Van Buren, dites à ce jeune homme de renvoyer votre chauffeur... et venez plutôt avec moi au club". | "Миссис Ван Бёрен, пошлите этого молодого человека, чтобы он отправил вашу машину домой. Мне было бы очень приятно, если бы Вы поехали в клуб вместе со мной." |
- On peut te renvoyer comme agriculteur. | А может быть, тебя откомандируют домой, как фермера. |
Seulement qu'il allait me renvoyer en Suède. | Только то, что отправит меня домой в Швецию. |
Vous ne pouvez pas me renvoyer. Pour la 1 ère fois... je suis mon propre maître. | Я сам себе хозяин, впервые в жизни. |
Vous ne pouvez pas me renvoyer. Je suis malade! | Вы не можете меня уволить. |
Je ne peux pas continuer à les envoyer et à me les faire retourner, à les renvoyer et à me les faire retourner encore. | Но я не могу отправлять их туда и каждый раз получать обратно. Туда и обратно. |
Te renvoyer à Montrêal, si je trouve l'argent. | Отправлю тебя обратно в Монреаль, если найду денег на это. |
J'aurais dû la renvoyer il y a six mois. | Я вроде бы снимала деньги полгода назад. |
Je dois te renvoyer. | Тебе надо уволиться. |
Es-tu sûr de vouloir me renvoyer ? | Так ты меня выгоняешь? |
Désolé, M. Carter, mais je ne peux pas la renvoyer. | Простите, мр. Картер, но я не могу ее уволить. |
J'espère qu'il ne va renvoyer personne. | Надеюсь он не станет увольнять всех подряд. |
À quoi bon nous renvoyer là-bas, pour que l'on crève de faim. | Какой смысл, возвращать нас домой, обрекая на голод? |
Je te le demande pour une autre raison, alors, comme une faveur, comme si tu me demandais de renvoyer Simpson. | Тогда я прошу тебя об одолжении, как если бы ты просил меня уволить Симпсона. |
Vous ne pourriez pas renvoyer le public ? | Нельзя ли удалить представителей общественности? |