f
реплика, возражение; удачный ответ; отпор
il a la repartie vive {facile}; il a de la repartie — он за словом в карман не полезет, он не останется в долгу, ему палец в рот не клади
RÉPARTEMENT ← |
→ REPARTIR |
REPARTIE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Elle est repartie | Она вернулась |
Elle est repartie | Она уехала |
elle est repartie | уехала |
Elle est repartie pour | Она вернулась |
est repartie | ушла |
est repartie à | обратно в |
est repartie en | вернулась в |
et elle est repartie | и уехала |
et repartie | и ушла |
je suis repartie | ушла |
repartie | вернулась |
repartie | уехала |
repartie | ушла |
repartie en | вернулась в |
repartie en Pologne | вернулась в Польшу |
REPARTIE - больше примеров перевода
REPARTIE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
On était inquiets, on vous a cherché... votre femme était furieuse et elle est repartie chez ses parents. | Все беспокоятся. Ваша жена очень рассердилась и уехала одна. |
Elle est allée à Erraig, puis elle est revenue. Elle a téléphoné et elle est repartie en voiture. | Она была в Эррэйге, потом вернулась, позвонила по телефону и опять укатила на машине. |
- On a de la répartie, hein ? | - О, у нас есть остроумный ответ, да? |
Elle s'y était arrêtée et était repartie vers le Sud, | Она ненадолго останавливалась в отеле "Реформа". Я отправился за ней на юг. |
Repartie à Copacabana. | - Это была пародия. |
Je n'en sais rien, bien sûr, mais vous avez de la répartie. | Ну, я не знаю, конечно... но, похоже, у Вас есть своя линия поведения. |
Si c'est pas malheureux, ça. La voilà repartie. | Опять завела свою песню. |
Sitôt arrivée, sitôt repartie. | Легко пришло - легко ушло. |
Je te croyais repartie. | Ты вроде лежишь больная дома? |
Camarade ! Quelle répartie ! | - Боевой товарищ! |
Car, j'espère que vous lui avez bien dit que vous étiez repartie comme vous étiez venue. | - Нам еще долго ждать? |
Elle n'a pas perdu de temps, elle est repartie aussitôt. | Она не теряла времени, тотчас уехала. |
Elle est arrivée dans la soirée. Elle s'est couchée immédiatement... et elle est repartie le matin. | Она приехала, поздно ночью и сразу пошла спать, уехала рано на следующее утро. |
Elle serait repartie le lendemain. | Утром уехала и все такое. |
Qu'elle avait passé une nuit au motel et qu'elle était repartie... | Что Мэрион была там одну ночь, а потом уехала. |