быстро, метко возражать, отвечать
II непр. vi (ê)1) снова отправиться в путь
2) поехать обратно
3) перен. снова начать(ся)
••
repartir à zéro — всё начать сначала
c'est reparti comme en quarante {en quatorze} разг. — и снова за дело! как ни в чём не бывало
REPARTIR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à mobiliser et à répartir | для мобилизации и оптимизации распределения |
à mobiliser et à répartir et | для мобилизации и оптимизации распределения и |
à mobiliser et à répartir et utiliser | для мобилизации и оптимизации распределения и использования |
à répartir | которые должны быть пропорционально распределены |
à répartir | пропорционально |
à repartir à | вернуться в |
à répartir entre | которые должны быть пропорционально распределены между |
à répartir entre | пропорционально начисленных |
à répartir entre les | которые должны быть пропорционально распределены между |
à répartir entre les | пропорционально начисленных |
à répartir entre les chapitres | быть пропорционально распределены между разделами |
à répartir entre les chapitres | должны быть пропорционально распределены между разделами |
à répartir entre les chapitres | которые должны быть пропорционально распределены между разделами |
à répartir entre les chapitres des | быть пропорционально распределены между разделами сметы |
à répartir entre les chapitres des | должны быть пропорционально распределены между разделами сметы |
REPARTIR - больше примеров перевода
REPARTIR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Tu vas repartir, maman? - Bien sûr que non. | - Ты опять уедешь, мамочка? |
Puis, de repartir tranquillement et vous étiez accusée du meurtre. | И потом тихо бы ушел, оставив вас отвечать за убийство Роберта. |
Qu'il devait repartir à Tokyo et qu'il l'aiderait. | - Он говорит, что что-нибудь придумает. |
Le train peut repartir ! | Поезд может ехать дальше! |
Le train doit repartir ! | Поезд должен ехать дальше! |
Ce qu'il y a d'agréable dans les voyages... C'est d'en revenir. Parce qu'après il faut repartir. | Самое лучшее в путешествиях - это возвращение домой. |
C'est pourquoi vous devez repartir seul. | Теперь ты понимаешь, почему тебе придется вернуться одному? |
Ils n'ont rien à vous reprocher. On pourrait repartir à zéro, faire le bien. | Сыграем в новую игру, без ненависти! |
J'ai l'ordre de repartir immédiatement. | Мне приказано, вернуться немедленно. |
Il faut essayer de répartir le poids. | Надо, чтобы нагрузка везде равномерной была. |
Nous ferions mieux de repartir sans nous presser. | Думаю, нам пора идти. До свидания. |
Mlle Jones ne peut pas repartir. Vous comprenez ? | Мисс Джонс не может вернуться. |
Elle ne peut pas repartir. | Понимаете, не может. |
Ouais, et si elle veut repartir avec vous, vous pouvez l'emmener aussi. | Да, и если она хочет вернуться с вами, можете получить и ее. |
- Tu venais de repartir. | - Вы только что ушли. |