REPIQUER ← |
→ REPLACEMENT |
RÉPIT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
aucun répit jusqu'à ce qu | до тех пор, пока все |
du répit | передышку |
répit | перевести |
répit de | форы |
répit jusqu'à ce qu | до тех пор, пока все |
répit pour | покоя |
répit pour les | Нет покоя |
répit tant | пока |
répit tant que | пока |
Un moment de répit | Пepepыв |
un répit de | форы |
RÉPIT - больше примеров перевода
RÉPIT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je n'aurai pas de répit tant que je n'aurai pas éclairci ce mystère. | "Я не успокоюсь, пока не раскрою тайну этих страшных злодеяний." |
Là, les truites ont 365 jours de répit, pas vrai ? | Ну что, вся форель может жить спокойно до следующего года, да, В.С.? |
Organiser la révolte, rendre coup pour coup, sans répit, jusqu'à ce que chaque Saxon soit libre d'acclamer le roi Richard. | Я подниму восстание. Зуб за зуб. И я не успокоюсь, пока каждый сакс в этом графстве не встанет и не будет драться за Ричарда и Англию. |
Pas de répit avant de l'avoir trouvé. | Ищите без устали, день и ночь, пока не найдете его. Понятно? |
Ne laissez personne entrer ni sortir. On va voir ça. - Pas de répit. | Так, никого не выпускайте, давайте разберёмся. |
Le destin ne m'avait donné qu'un peu de répit. | ...видимо, тогда судьба только сбавила обороты. |
Tu ne te laisses aucun répit, hein ? | - Не напоминай. |
Soir après soir, George rentrait tard du bureau. Potter ne lui laissait aucun répit. | Поттер был сильным врагом. |
Quelle est la chose la plus difficile à obtenir en ce monde, pour laquelle nous nous battons, sans répit ? | Что дается нам труднее всего? За что мы платим наивысшую цену, за что мы боремся, что вырываем друг у друга? |
Pas de répit pour les méchants, hein ? | Без передышки, назло врагу? |
Frappe, frappe, jamais de répit. | Стук, стук! Ни минуты покоя! |
Vous travaillez sans répit. Toujours dans vos papiers ! | Вы хорошо управляетесь. |
-Enfin, j'avais un moment de répit. | - Наконец наступило время передышки. |
Pour moi, hélas, ce n'est qu'un répit. | Но для меня она может не продлиться долго. |
Quand s'épuisera Ie monde classique, quand seront morts tous les paysans et les artisans, quand l'industrie aura fait tourner sans répit le cycle de la production, et de la consommation notre histoire aura pris fin. | Когда классический мир прекратит существование, когда все крестьяне и ремесленники умрут, Когда индустрия беспощадно совершит полный оборот в цикле производства и потребления, |