REPOSANT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
action soutenue de grande ampleur, reposant | и последовательных усилий, основанных |
action soutenue de grande ampleur, reposant | широких и последовательных усилий, основанных |
ampleur, reposant | последовательных усилий, основанных |
ampleur, reposant | усилий, основанных |
ampleur, reposant sur | последовательных усилий, основанных на |
ampleur, reposant sur | усилий, основанных на |
ampleur, reposant sur l | последовательных усилий, основанных на |
ampleur, reposant sur l | усилий, основанных на |
ampleur, reposant sur l'ensemble | последовательных усилий, основанных на общности |
ampleur, reposant sur l'ensemble | усилий, основанных на общности |
ampleur, reposant sur l'ensemble de | последовательных усилий, основанных на общности |
ampleur, reposant sur l'ensemble de | усилий, основанных на общности |
contre les idéologies et pratiques reposant | с идеологиями и порядками, основанными |
contre les idéologies et pratiques reposant sur | с идеологиями и порядками, основанными на |
d'établir un programme global et graduel reposant | относительно комплексной, поэтапной |
REPOSANT - больше примеров перевода
REPOSANT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
N'est-ce pas reposant? | С каких пор ты этим недоволен? |
C'est reposant. | Меняетесь на глазах. |
rien de tout cela, reposant sur un lit majestueux, ne peut dormir aussi profondément qu'un malheureux esclave, | Ничто не обеспечит государю Здоровый сон, доступный бедняку. |
D'un long sommeil reposant... | Отдыхай. Спи. |
- Si reposant... | - Так спокойно. |
Ce pays est reposant, non ? | Как тихо в деревне. |
C'est si beau. Et si reposant. | Как мило. |
Nous trouvons cela plus reposant que vos "vacances". | Для нас это лучший отдых, чем ваш так называемый отпуск. |
Sally est une enfant adorable mais c'est reposant quand elle fait la sieste. | Салли... прелестное дитя. Но когда она спит, всем спокойнее. |
Elle était... dans le salon rouge, en robe blanche... immobile, la tête inclinée, les mains reposant sur la table. | Мама была в красной гостиной. Она спокойно сидела в своем белом платье, наклонив голову и положив руки на стол. |
Oh non, c'est très reposant, presque paisible. | Это как отдых. В ней есть нечто спокойное. |
Três reposant, très cool. | Сможете расслабиться. |
Ça va s'arranger. Rien de plus reposant que le cercueil... | Тяжело в болезни... |
Tout être vivant est constitué de molécules organiques... en une architecture complexe... reposant sur des atomes de carbone. | Все живые существа на Земле состоят из органических молекул... сложных микроскопических конструкций, сформированных вокруг атомов углерода. |
C'est reposant, Jenner | Что то новенькое Дженнер. |