m
1) уважение, почтение
avoir {témoigner} du respect à {envers, pour, à l'égard de} qn — проявлять уважение к кому-либо
manquer de respect envers qn — проявить неуважение к кому-либо
manquer de respect à une femme — проявить неуважение к женщине
par respect — из уважения
••
sauf votre respect разг. — не в обиду вам будь сказано; с вашего позволения; с позволения сказать
tenir {garder} qn en respect — держать кого-либо на (почтительном) расстоянии; не подпускать близко
2) pl почтение, поклон
présentez-lui mes respects — кланяйтесь ему от меня
mes respects — с почтением... (заключительная формула письма подчинённого к офицеру)
je vous présente mes respects — с искренним уважением...
3) соблюдение; уважение к...; верность (чему-либо); бережное отношение к...
respect des lois — соблюдение законов
respect de l'indépendance — уважение независимости
respect filial — уважение к родителям
respect de la nature — бережное отношение к природе
4)
respect humain — стыд перед людьми; боязнь людского мнения
5) уст. принятие во внимание; учёт (чего-либо)
au respect loc prép — по отношению к..., по сравнению с...
RESPECT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à appuyer le renforcement et le respect | содействию укреплению и соблюдению |
à assurer le respect | обеспечению уважения |
à assurer le respect de | способствовать обеспечению соблюдения |
à assurer le respect de ces | способствовать обеспечению соблюдения вышеупомянутых |
à assurer le respect de ces normes | способствовать обеспечению соблюдения вышеупомянутых норм |
à assurer le respect des | с обеспечением уважения |
à assurer le respect des droits | для обеспечения уважения прав |
à assurer le respect des droits | с обеспечением уважения прав |
à assurer le respect des droits de | для обеспечения уважения прав |
à assurer le respect des droits de | с обеспечением уважения прав |
à assurer le respect et | обеспечению уважения и |
à assurer le respect et la | обеспечению уважения и |
à assurer le respect et la protection | обеспечению уважения и защиты |
a aucun respect pour | не уважает |
à cet égard le respect intégral des | в этой связи к полному соблюдению |
RESPECT - больше примеров перевода
RESPECT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Avec respect, vous n'avez aucune idée de ce que je traverse. | Со всем уважением, вы не знаете, через что я прохожу. |
Je décline avec respect ce sentiment. | Мне не нужно это чувство. Я уважительно отклоняю это чувство. |
Sauf votre respect... c'est vous qui devriez vous asseoir sur le trône. | Со всем уважением только вы должны сидеть на троне. |
LES JEUNES MANQUENT DE RESPECT SELON LE JUGE BEN LINDSEY | "Молодое поколение взбесилось" говорит судья Бен Линдси. |
Nous le faisons par respect du nom que tu portes. | Мы это делаем из-за уважения к фамилии, которую ты носишь. |
Et parce que ce sont racialement les meilleurs de la nation allemande... Ils peuvent, dans le respect de soi le plus fier... revendiquer la conduite du Reich et du peuple. | И поскольку это лучшие расовые качества Германской нации... то они могут в гордом самоуважении... иметь право руководить Рейхом и народом. |
Et à mon père pour... Mon récent manque de respect, mes plus sincères excuses. | А моего отца прошу простить меня за проявленное неуважение. |
Cela inspire plus de respect au maître d'hôtel... que la crème de sole à la Magnieux avec une soupe de queue de Kangourou à la Vanderbilt... et des cuisses de grenouilles avec mayonnaise à la Maître. | Это срабатывает. Внушает больше уважения,... чем "Creme de Sotte de la Magnieux", "Суп по-вандербильтски из хвоста кенгуру"... и лягушачьи лапки в майонезе a Ia Maitre. |
Et un peu de respect pour la loi. | Здесь все-таки тюрьма. Хоть немного уважайте закон. |
"Comment la cause des Bolcheviques peut-elle gagner le respect des Musulmans | "Может ли идея большевизма... рассчитывать на уважение среди мусульман... когда трое ваших представителей, |
Aucun respect pour la presse. | Похоже, прессу тут не жалуют. |
Vous n´avez aucun respect pour vos auteurs. | Вы обращаетесь со мной, как и с другими журналистами. |
"qui exigeait le respect... "de tout son entourage--" | ...который требовал уважения ото всех, с кем он имел дело... |
Doucement là, car mon père m'avait enseigné le respect pour l'église. | А тут спокойно, уважение к церкви - первое, чему учил нас отец. |
Il y avait une bonne paie et du respect pour tous. | Тогда были хорошие деньги и честная плата за все. |