RESPECTIVE перевод


Новый французско-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

RESPECTIVE


Перевод:


adj (fém от respectif)


Новый французско-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

RESPECTIF

RESPECTIVEMENT




RESPECTIVE перевод и примеры


RESPECTIVEПеревод и примеры использования - фразы
à votre navette respectiveк шатлу
ci-dessus leur part respective14, выше, их соответствующую
ci-dessus leur part respectiveвыше, их соответствующую
ci-dessus leur part respective du14, выше, их соответствующую
ci-dessus leur part respective duвыше, их соответствующую
ci-dessus leur part respective du montant14, выше, их соответствующую долю
ci-dessus leur part respective du montantвыше, их соответствующую долю
ci-dessus leur part respective du montantвыше, их соответствующую долю в
ci-dessus leur part respective du montant estimatifвыше, их соответствующую долю в сметных
de sortie, à votre navette respectiveи получите доступ к шатлу
et leur puissance administrante respectiveи их соответствующими управляющими державами
leur part respectiveих соответствующую
leur part respective duих соответствующую
leur part respective du montantих соответствующую долю
leur part respective du montantих соответствующую долю в

RESPECTIVE - больше примеров перевода

RESPECTIVEПеревод и примеры использования - предложения
- ...respective......соответственно...
Lorenzo est un magnat du pétrole qui a echangé son carnet d'adresses avec celui de Jamie Lee Curtis, et ils font des tours sur leurs dos respectiveЛоренцо - нефтяной магнат, который подключил свою адресную книгу с Джейми Ли Кертис, и они подарили друг другу скачки на поросячем заду.
Rendez-vous aux baies de sortie, à votre navette respective.Проследуйте в спасательный отсек и получите доступ к шатлу.
...se préparèrent à ruiner leur réputation respective....приготовились разрушить репутацию друг друга.
Donc quand le corps de Mr Downs a été découvert à 11hr40, chacun de vous été à sa station respective, faisant des relevés ?Значит, в 11:40, когда обнаружили тело, вы все четверо были каждый на своей точке метеостанции и проводили измерения?
Ils ont roulé 20mns jusqu'à leur station respective et ont fait leur relevés.Ехали на машинах минут 20, каждый - до своей точки метеостанции, и снимали показания.
Pour découvrir ce qui se passe dans nos vie respective.Может быть, узнать, что происходит у каждого из нас.
J'ai demandé à chacun d'eux d'élever leur invité spécial en observant les techniques ancestrales propres à leur culture respective.Я попросила всех фермеров вырастить их уникальных подопечных согласно традиционным технологиям, характерным для каждой культуры.
9. Encourage le Conseil à prier les commissions régionales, dans le cadre de leurs mandats et dans les limites de leurs ressources, de constituer une base de données qui serait mise à jour régulièrement, dans laquelle seraient indiqués tous les programmes et projets exécutés dans leur région respective par les organismes ou institutions des Nations Unies, et d'en faciliter la diffusion, ainsi que d'en évaluer l'impact sur l'autonomisation des femmes par l'application du Programme d'action de Beijing;9. призывает Совет предложить региональным комиссиям, в рамках их соответствующих мандатов и ресурсов, создать регулярно обновляемую базу данных, в которой будут перечислены все программы и проекты, осуществленные в их соответствующих регионах учреждениями или организациями системы Организации Объединенных Наций, и содействовать их распространению, а также оценке их воздействия на расширение прав и возможностей женщин посредством осуществления Пекинской платформы действий;
16. Décide en outre que, conformément aux dispositions de sa résolution 973 (X) du 15 décembre 1955, il sera déduit des charges à répartir entre les États Membres en application du paragraphe 15 ci-dessus leur part respective du montant estimatif de 355 539 dollars inscrit au Fonds de péréquation des impôts au titre des recettes supplémentaires provenant des contributions du personnel approuvées pour la Force pour la période du 1er au 31 janvier 2002 ;16. постановляет далее в соответствии с положениями своей резолюции 973 (X) от 15 декабря 1955 года зачесть в счет сумм, пропорционально начисленных государствам-членам, как это предусмотрено в пункте 15, выше, их соответствующую долю в дополнительных сметных поступлениях по плану налогообложения персонала в Фонд уравнения налогообложения в размере 355 539 долл. США, утвержденных для Сил на период с 1 по 31 января 2002 года;
18. Décide également que, conformément aux dispositions de sa résolution 973 (X), il sera déduit des sommes réparties entre les États Membres en application du paragraphe 17 ci-dessus leur part respective du montant estimatif de 1 535 450 dollars inscrit au Fonds de péréquation des impôts au titre des recettes supplémentaires provenant des contributions du personnel approuvées pour la Force pour la période du 1er février au 30 juin 2002 ;18. постановляет также в соответствии с положениями своей резолюции 973 (X) зачесть в счет сумм, пропорционально начисленных государствам-членам, как это предусмотрено в пункте 17, выше, их соответствующую долю в дополнительных сметных поступлениях по плану налогообложения персонала в Фонд уравнения налогообложения в размере 1 535 450 долл. США нетто, утвержденных для Сил на период с 1 февраля по 30 июня 2002 года;
13. Décide en outre que, conformément aux dispositions de sa résolution 973 (X) du 15 décembre 1955, il sera déduit des sommes à répartir entre les États Membres en application du paragraphe 12 ci-dessus leur part respective du montant estimatif de 779 197 dollars inscrit au Fonds de péréquation des impôts au titre des recettes provenant des contributions du personnel approuvées pour l'Administration transitoire pour la période du 1er au 31 janvier 2002 ;13. постановляет далее в соответствии с положениями своей резолюции 973 (Х) от 15 декабря 1955 года зачесть в счет сумм, пропорционально начисленных государствам-членам, как это предусмотрено в пункте 12, выше, их соответствующую долю в сметных поступлениях по плану налогообложения персонала в Фонд уравнения налогообложения в размере 779 197 долл. США, утвержденных для Временной администрации на период с 1 по 31 января 2002 года;
15. Décide également que, conformément aux dispositions de sa résolution 973 (X), il sera déduit des sommes réparties entre les États Membres en application du paragraphe 14 ci-dessus leur part respective du montant estimatif de 2 764 917 dollars inscrit au Fonds de péréquation des impôts au titre des recettes provenant des contributions du personnel approuvées pour l'Administration transitoire pour la période du 1er février au 30 juin 2002 ;15. постановляет также в соответствии с положениями своей резолюции 973 (Х) зачесть в счет сумм, пропорционально начисленных государствам-членам, как это предусмотрено в пункте 14, выше, их соответствующую долю в сметных поступлениях по плану налогообложения персонала в Фонд уравнения налогообложения в размере 2 764 917 долл. США, утвержденных для Временной администрации на период с 1 февраля по 30 июня 2002 года;
13. Décide en outre que, conformément aux dispositions de sa résolution 973 (X) du 15 décembre 1955, il sera déduit des sommes à répartir entre les États Membres en application du paragraphe 12 ci-dessus leur part respective du montant estimatif de 1 844 807 dollars inscrit au Fonds de péréquation des impôts au titre des recettes provenant des contributions du personnel approuvées pour la Mission pour la période du 1er juillet 2001 au 15 mars 2002, une partie de ce montant, soit 883 500 dollars, se rapportant à la période du 1er juillet au 31 décembre 2001, et le reste, soit 956 307 dollars, à la période du 1er janvier au 15 mars 2002 ;13. постановляет далее в соответствии с положениями своей резолюции 973 (X) от 15 декабря 1955 года зачесть в счет сумм, пропорционально начисленных государствам-членам, как это предусмотрено в пункте 12 выше, их соответствующую долю в сметных поступлениях по плану налогообложения персонала в Фонд уравнения налогообложения персонала в размере 1 844 807 долл. США, утвержденных для Миссии на период с 1 июля 2001 года по 15 марта 2002 года, из которых сумма в размере 888 500 долл. США относится к периоду с 1 июля по 31 декабря 2001 года, а остальная часть, т.е. 956 307 долл. США - к периоду с 1 января по 15 марта 2002 года;
15. Décide également que, conformément aux dispositions de sa résolution 973 (X), il sera déduit des sommes à répartir entre les États Membres en application du paragraphe 14 ci-dessus leur part respective du montant estimatif de 1 140 446 dollars inscrit au Fonds de péréquation des impôts au titre des recettes provenant des contributions du personnel approuvées pour la Mission pour la période du 16 mars au 30 juin 2002 ;15. постановляет также в соответствии с положениями своей резолюции 973 (X) зачесть в счет сумм, пропорционально начисленных государствам-членам, как это предусмотрено в пункте 14, выше, их соответствующую долю в сметных поступлениях по плану налогообложения персонала в Фонд уравнения налогообложения персонала в размере 1 140 446 долл. США, утвержденных для Миссии на период с 16 марта по 30 июня 2002 года;


Перевод слов, содержащих RESPECTIVE, с французского языка на русский язык


Новый французско-русский словарь

respectivement


Перевод:

adv

1) взаимно, обоюдно

2) соответственно


Перевод RESPECTIVE с французского языка на разные языки


2020 Classes.Wiki