RESPECTUEUSE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
communauté soudée, respectueuse de la loi | Сплоченное, законопослушное сообщество |
et respectueuse de l'environnement | и экологически |
et respectueuse de l'équilibre | и сбалансированного |
et respectueuse de l'équilibre entre | и сбалансированного |
et respectueuse de l'équilibre entre les | и сбалансированного |
être respectueuse | быть почтительной |
être respectueuse | уважительно |
plus respectueuse | больше уважения |
régionale équitable et respectueuse de l'équilibre | справедливого регионального и сбалансированного |
respectueuse | на уважении |
respectueuse | почтительной |
respectueuse | уважением |
respectueuse de | на уважении |
respectueuse de l'environnement | экологически |
respectueuse de l'équilibre | сбалансированного |
RESPECTUEUSE - больше примеров перевода
RESPECTUEUSE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Tony fait partie d'une famille catholique respectueuse. | Семья Тони - добрые католики. |
Je ne suis pas venu les mains vides. Tirage reserve aux amis de l'auteur, avec une dedicace respectueuse a toute la famille. | Первый экземпляр для друзей автора с дарственной надписью всему семейству. |
Je n'ai pas pu m'en empêcher. - Je suis allé avec une... - Respectueuse ? | Я больше не мог это вынести, вот и решил пройтись... |
Une surveillance respectueuse. N'en soyez pas offensé. Nous allons profiter de votre expérience et de vos conseils, et en retour vous pourrez profiter de notre hospitalité. | Вы не должны обижаться. а в ответ вы будете пользоваться нашим гостеприимством. |
Peut-être est-ce parce que tu sembles si innocente... si respectueuse envers moi ? | Может быть, фройляйн это потому, что ты выглядишь столь невинно столь почтительно по отношению ко мне. |
Par décret de Sa Majesté Impériale... aussi appelée la Miséricordieuse... et la Bénie, la Très Respectueuse et la Perpétuelle... l'Impératrice Douairière ordonne... que Aisin-Gioro Pu Yi... Fils du Prince Tchun... soit transféré... immédiatement... à la Cité Interdite... et demeure dans le " Grand Au-Dedans " jusqu'à Sa décision. | По повелению её Императорского Величества Именуемой также Всемогущей и Благословенной Досточтимой и Вечно здравствующей, вдовствующей императрицы Айсин-Горо Пу И, сына принца Чана Немедленно доставить в Запретный Город! |
Vous serez respectueuse, complaisante et reconnaissante. | Ты будешь респектабельной, уступчивой и признательной. |
qui par générosité et bonté m'a donné le précieux presbytère de Hunsford, où mon souci constant sera de témoigner ma respectueuse reconnaissance à Sa Grâce. | чья щедрость и благосклонность позволили мне возглавить приход в Хэнсворте, где я буду в словах молитвы возносить благодарность и уважение к ее Светлости. |
Une demande respectueuse. | Нет, сэр, просто прошу. |
- COMMUNAUTÉ RESPECTUEUSE DE LA LOI | ЗАКОНОПОСЛУШНЫЙ ГОРОД. |
Comment peux-tu être si respectueuse ici avec les tiens quand tu embrasses ma fille en plein jour ? | Как же можно изображать добродетель в кругу семьи, когда я видела, как сегодня ты целовала мою дочь. |
Tu ferais mieux d'être un peu plus respectueuse. | Имей немного уважения. |
Lindsay se sentait respectueuse de sa mère, et se dit qu'elle pouvait sans doute surmonter sa propre fierté pour venir en aide à quelqu'un, à son tour. | Линдси прониклась уважением к своей матери и решила, что она могла бы побороть свою гордость и кому-нибудь помочь. |
Voici votre accusée, mesdames et messieurs. Une publicitaire aimante, fidèle et respectueuse des lois. Une femme innocente dont la vie... a soudain été injustement détruite. | Вот ваша подсудимая, дамы и господа, законопослушная, любящая, верующая, рекламный менеджер, невиновная женщина, чья жизнь была внезапно и несправедливо уничтожена. |
Tu sais, je devrais être probablement plus généreuse et respectueuse envers toi. | Знаешь, мне нужно быть более щедрой и деликатной с тобой. |