vi (à qn, à qch)
быть похожим, походить
cela lui ressemble tout à fait — это на него очень похоже, это совершенно в его духе
à quoi tu ressembles! — на кого ты похож!
à quoi ressemble-t-il? — как он выглядит?, какой он на вид?
cela ne ressemble à rien — 1) это ни на что не похоже 2) это оригинально, своеобразно 3) это никуда не годится; на это невозможно смотреть
RESSEMBLER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à quoi ça va ressembler | на что это будет похоже |
A quoi va ressembler le | же будет выглядеть |
à ressembler à | похожа на |
à ressembler à | похоже на |
à se ressembler | похожими друг на друга |
allait ressembler | будет выглядеть |
ça commence à ressembler | это начинает напоминать |
Ça commence à ressembler à | Становится похоже на |
ça va ressembler | это будет выглядеть |
ça va ressembler | это будет похоже |
commence à ressembler | начинает напоминать |
commence à ressembler à | начинает напоминать |
commence à ressembler à une | похоже на |
de lui ressembler | как она |
de lui ressembler | похожей на нее |
RESSEMBLER - больше примеров перевода
RESSEMBLER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ils sont courbés. C'est exactement comme ca qu'il devrait ressembler. | Именно так как это должно быть |
J'espère que tu essaies de lui ressembler Mais tu es pâle, très pâle. | Надеюсь, мы постараешься быть похожей на нее. Ты что-то бледна |
Ça peut ressembler à ça. | Похоже на то. |
Il peut ressembler à un gorille, avoir de sales manières, mais il doit être plein d'argent. | Да пусть он будет похож хоть на гориллу, и не будет образован, но у него должна быть куча денег, море денег. |
Il a une douzaine de noms. Il peut ressembler à une centaine de personnes. | У него дюжина имен и больше сотни обличий. |
Ca m'est egal! Vous pouvez ressembler a un cheval de cirque! | Хотите выглядеть, как цирковой пони - я не против. |
Parfois je m'imagine à quoi pourrait ressembler tel ou tel nom. Mais aucun ne m'a fait penser à un homme pareil. | Иногда я пытаюсь по имени угадать, как выглядит человек, но я не знаю никого, кто мог бы выглядеть так. |
Elle doit ressembler à Marguerite, de Faust. | Держу пари, она похожа на Маргариту в "Фаусте" . |
Je ferai plus qu'y ressembler si je continue comme ça. | И я превращусь в бродягу, если не найду работу. |
Il faut ressembler aux autres. | Ты должен выглядеть и вести себя также, как и другие люди. |
Notre numéro doit ressembler à celui de la fourrière. | Должно быть, наш номер похож на номер приюта. |
Nous sommes peut-être encore loin de ressembler à Dieu, mais... bien des progrès ont pourtant été accomplis : | Может, нас сотворили и не похожими на образ божий, но Стелла, мы долго шли по пути прогресса. |
J'ai toujours voulu te ressembler. | С той поры когда я был мальчишкой, я хотел быть как ты, Март. |
Penser reviendrait à ressembler aux humains. | Думать только за себя, значить думать как чело-век |
Avant tout, cessez de ressembler à un cheval. | А для начала вам нужно перестать походить на грустную лошадь. |