1) тянуть к себе
retirer la jambe — отдёрнуть ногу
retirer sa main — убрать, отвести руку
2) вынимать, вытаскивать, извлекать
3) выдвигать
4) брать обратно, отнимать; забирать
retirer sa parole — взять назад своё слово
retirer une proposition — снять предложение
retirer sa candidature — снять свою кандидатуру
retirer un enfant de l'hôpital — взять ребёнка из больницы
retirer les cartes chez... — взять пригласительные билеты у...
retirer de l'argent sur un compte — получать деньги по вкладу
retirer ce qu'on a dit — отказаться от сказанного
retirer la parole à qn — лишать слова кого-либо
5) (de) выручать; взимать; извлекать (доход и т. п.)
6) снимать
retirer les gants — снять перчатки
7) уст. приютить, давать у себя приют
8) обл. убирать (куда-либо)
9)
retirer un coup — снова выстрелить
2. vi1) (à) снова стрелять (из какого-либо оружия)
2) разг. брать свои слова назад
•
RETIREMENT ← |
→ RETIRONS |
RETIRER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à envisager de retirer | рассмотреть возможность снятия |
à envisager de retirer leurs | рассмотреть возможность снятия своих |
à envisager de retirer leurs réserves | рассмотреть возможность снятия своих оговорок |
à envisager de retirer leurs réserves à | рассмотреть возможность снятия своих оговорок к |
à envisager la possibilité de retirer | рассмотреть возможность снятия |
à envisager la possibilité de retirer leurs | рассмотреть возможность снятия своих |
a été difficile de lui retirer | трудом удалось извлечь |
a été difficile de lui retirer ceci | трудом удалось извлечь это |
à Jérusalem aient décidé de les retirer | в Иерусалиме, вывести такие миссии |
à Jérusalem de les retirer de la | в Иерусалиме, вывести такие миссии из |
à Jérusalem de retirer | в Иерусалиме, вывести |
à Jérusalem de retirer ces | в Иерусалиме, вывести такие |
à Jérusalem de retirer ces missions | в Иерусалиме, вывести такие миссии |
à les retirer | снять их |
à retirer | в области развития об исключении |
RETIRER - больше примеров перевода
RETIRER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Oh attention. Vous allez encore retirer votre intraveineuse. | Осторожно, опять выдерните капельницу. |
La plus gentille chose que j'ai fait pour une fille c'était de me retirer. | Моим самым милым поступком было вовремя высунуть.. |
C'était sa place privée, alors après être resté un instant, j'ai dû me retirer. | Я припарковался сзади, Побыл там немного, а потом сдал назад. |
Le consul Scipion, ayant eu vent de l'assaut imminent, a levé le camp pour se retirer dans un lieu plus propice. | Опасаясь нападения консул Сципион перенес лагерь в более выгодное для обороны место. |
"Veuillez retirer Monsieur." | Прошу, уберите этого господина. |
Vous allez retirer ça! | - Вот именно. Возьмите свои слова назад. |
Je venais de retirer de l'argent. Il était dans mon portefeuille. | Я только что обналичил дорожный чек и положил деньги в свой бумажник. |
Vous pouvez vous retirer. | Я думаю, Вам лучше уйти. |
- Je vais retirer nos billets. | - Я заберу наши билеты. |
Garçon, veuillez retirer le chandelier. | Официант, уберите иллюминацию, пожалуйста. |
Memory! J'ajouterai à cela, mesdames et messieurs, avant de me retirer, que Mr. | Добавлю также, господа, что мистер Память завещал... свой удивительный мозг Британскому музею. |
Priez-les de se retirer. | Ты можешь попросить джентльменов уйти? |
Excusez-moi. Dois-je retirer l'assiette de monsieur Robert ? | Прошу прощения, мадам, убрать приборы мистера Роберта? |
Vous allez retirer ce bonnet ? | Да снимите же эту шляпу! |
Je vous demande la permission de me retirer. | Позвольте мне уйти. |