vt
1) снова находить, находить потерянное; находить
retrouver le coupable — найти виновного
••
pour un(e) de perdu(e), dix de retrouvé(e) — на одного такого (одну такую) сто других найдётся (шутливое утешение при утрате возлюбленного {возлюбленной})
une chienne (une poule) n'y retrouvera ses petits (ses poussins) — тут сам чёрт ногу сломит; здесь полная неразбериха
2) снова заставать; снова встречать; увидеться; встретиться с...
j'irai vous retrouver — я к вам приду
3) снова узнавать, признавать
je ne retrouve plus cet auteur dans ses derniers écrits — я не узнаю автора в его последних произведениях
4) припоминать
5) вновь обрести; восстановить
retrouver le sommeil — восстановить свой сон
l'industrie a retrouvé les deux tiers de son activité — объём промышленной продукции восстановлен на две трети
retrouver la parole, retrouver sa langue — вновь обрести дар речи
•
RETROUVE ← |
→ RÉTROVERSION |
RETROUVER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
35 km pour retrouver | пройти 7 лиг, чтобы встретиться с |
35 km pour retrouver Ie | пройти 7 лиг, чтобы встретиться с |
à droite pour retrouver | налево, чтобы вернуться |
à droite pour retrouver la | налево, чтобы вернуться на |
à droite pour retrouver la route | налево, чтобы вернуться на маршрут |
à essayer de le retrouver | пытаясь найти его |
à la maison retrouver | домой к |
à la retrouver | её найти |
à la retrouver | найти ее |
à le retrouver | найти его |
à les retrouver | их найти |
à les retrouver | найти их |
à me retrouver | найти меня |
à retrouver | найти |
à retrouver les | воссоединиться с |
RETROUVER - больше примеров перевода
RETROUVER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Il m'a fallu deux ans pour retrouver tout ça. Médire de mes filles ? | Мне два года потребовалось, чтобы вернуться, вернуться в дело. |
J'avais besoin de le retrouver pour lui demander pardon. | Мне нужно было найти его, чтобы... Чтобы извиниться перед ним. |
Et bien, c'est une chanson à propos de se retrouver. | Это песня о воссоединении. |
"Je vais retrouver une fille vraiment charmante." | "Я собираюсь встретиться с действительно славной девушкой." |
Vous vous êtes donné le mot et vous m'empêchez tous de retrouver ma chemise. | Вы, пташки, все в одном деле... и пытаетесь удержать меня от поисков рубашки. |
Mes amis, maintenant qu'on a retrouvé la chemise, pourriez-vous retrouver mon bouton de col ? | Друзья, теперь, когда мы нашли рубашку Хеннесси... может, поищем запонку, которую я потерял здесь? |
- Non, mais je dois retrouver ses bijoux. | - Нет, но я должен найти её ожерелье. |
Aidez-moi à retrouver mon chemin. | Помоги мне найти путь назад. |
- J'ai tout essayé pour la retrouver. | Сделал все, чтобы найти ее. |
Mais elle m'a posé un lapin et a poussé jusqu'ici pendant que je suivais un leurre jusqu'à Memphis. J'ai mis un mois pour la retrouver. | Но она выиграла это время и сбежала в Мемфис, а потом еще невесть куда. |
Retrouver ces lumières étincelantes... | Мы его проезжали, там чудные яркие лампы. |
Je vais retrouver quelqu'un et lui dire trois mots que j'aurais dû lui dire depuis le début. | Хочу найти кое-кого и сказать ей три слова, которые надо было сказать давным давно. |
Oh, je n'en sais rien Nous devons le retrouver | Я не знаю, но его надо найти. |
Nous devrions retrouver un vieux sorcier vaudou dans peu de temps par ici. | Мы должны встретится здесь с одним старым знахарем. |
Ce n'est pas facile, pour un homme de mon âge, de retrouver du travail. | В моем возрасте не так легко найти новое место. |