m
1) оборот, обратная сторона, изнанка; реверс
revers de la main — тыльная часть руки
revers de la médaille прям., перен. — оборотная сторона медали
••
coup de revers — удар наотмашь
2) лацкан, отворот (одежды, обуви)
col à revers — отложной воротник
3) рант, борт
4) неудача, невзгода
revers de fortune — превратности судьбы
essuyer un revers — потерпеть неудачу
5) воен. тыл
revers d'une tranchée — тыльная сторона окопа
prendre à {de} revers — нападать с тыла, с фланга
battre à revers — обстреливать с тыла, с фланга
manœuvre à revers — обходный манёвр
6) удар слева (в теннисе)
7)
revers d'eau — оборот воды; обратное течение воды
8) геогр. тыловой склон; обратный склон (горы)
REVERS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à des revers | кастастрофическим неудачам |
à des revers catastrophiques | кастастрофическим неудачам |
à revers | с фланга |
Après l'un des plus gros revers | После одной из величайших неудач |
de revers | удар |
des revers | кастастрофическим неудачам |
des revers catastrophiques | кастастрофическим неудачам |
du revers de | обратной стороной |
du revers de la main | обратной стороной |
homme des revers | человек завихрений |
homme des revers et | человек завихрений и |
homme des revers et de | человек завихрений и |
l'un des plus gros revers | одной из величайших неудач |
l'un des plus gros revers de | одной из величайших неудач в |
le revers de | обратная сторона |
REVERS - больше примеров перевода
REVERS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je lui infligerai un revers cinglant. | Я лично устрою ему показательную порку. |
- Comme un revers au tennis. | - Как удар слева в теннисе. |
J'en porte un a mon revers. | ...а у меня - в петлице. |
J'ai essuyé des revers. | У меня изменилась ситуация. С кем не бывает? |
Il est exact que des revers... avaient contraint ma femme à faire du théâtre. | Судьба вынудила мою жену выставлять себя напоказ на сцене в общественных местах. |
Accepte son revers. | А к ней всегда прилагается сердечная боль. |
Nous avons la gloire... il faut en accepter les revers. | Что ж, у нас, кинозвёзд, есть слава но, наверное, к ней в придачу всегда прилагается сердечная боль. |
Connaissez-vous le revers de la médaille ? Les longues années de labeur acharné, d'espoirs, d'illusions... | Знаете ли вы все страдания, которые им пришлось перенести, долгие годы учебы, часто в безвестности, надежды и разочарования? |
L'escadron de Cosaques tente de prendre les Tartares à revers. | Казацкий эскадрон пытается атаковать татар с тыла. |
- Attendez de voir mon revers. | - Оцените мой боковой удар. |
Je vais essayer de les prendre à revers. | Я попробую с ними разобраться. Хорошо. |
J'espère que les Daleks ne subiront pas d'autres revers qui pourraient déranger nos plans pour conquérir l'univers ! | Я надеюсь, что Далеки больше не допустят провалов, которые сорвали бы планы нашего завоевания вселенной. |
Mais n'oubliez pas le revers de la médaille : | Но помните, что второе условие остается в силе. |
Va le prendre à revers! | Заходи с той стороны! |
Ne te fâche pas contre les revers du destin. | Не обижайся на превратности судьбы. |