f
1) восстановление; придание жизни, здоровья
2) перен. оживление, возрождение
REVITALISATION | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à de nouvelles mesures pour la revitalisation | дальнейших мерах по активизации |
à la revitalisation | активизации |
à la revitalisation de | активизации |
à la revitalisation de ses travaux | активизации работы Генеральной Ассамблеи |
à la revitalisation des | активизации |
à la revitalisation des travaux | активизации работы |
à la revitalisation des travaux de | активизации работы |
à la revitalisation des travaux de l | активизации работы |
à la revitalisation du | активизации деятельности |
à la revitalisation du Centre régional | активизации деятельности Регионального центра |
à la revitalisation du Centre régional et | активизации деятельности Регионального центра и |
accomplis dans la revitalisation | достигнутом в активизации |
accomplis dans la revitalisation de | достигнутом в активизации работы |
accomplis dans la revitalisation de l | достигнутом в активизации работы |
accomplis dans la revitalisation de l'Université | достигнутом в активизации работы Университета |
REVITALISATION - больше примеров перевода
REVITALISATION | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ces images s'intègrent dans des travaux de recherche sur la revitalisation chirurgicale des tissus, réalisés durant une période de deux ans et que nous appelons la "phase bleue" du projet. | Эти изображения являются частью исследовательской работы... по хирургическому восстановлению тканей... выполненной за последние два года... которые мы зовём печальной частью нашего проекта. |
La conférence de presse annonçant la revitalisation d'un nouveau quartier de la ville a été moins courue. | Сегодня уже прошла пресс-конференция о реконструкции очередного городского района. И журналистов там было меньше. |
- Revitalisation des dents. | - Ревитализация иммунной системы. |
La revitalisation du restaurant serait due essentiellement à un jeune chef indien. | По слухам, возрождение ресторана возложено на плечи юного шеф-повара из Индии. |
Hubert National a joué un rôle important dans la revitalisation de l'ouest. | Хьюберт играет важную роль в возрождении города. |
Revitalisation. | Это называется "самообновление". |
Même si ces conneries de revitalisation urbaine se font ? | - Даже если сработает вся эта херня про возрождение города? |
5. Invite le Comité spécial à continuer, à sa session de 2001, de rechercher de nouveaux sujets qu'il pourrait étudier à l'avenir en vue de contribuer à la revitalisation des travaux de l'Organisation des Nations Unies, à s'interroger sur la façon dont il pourrait aider les groupes de travail de l'Assemblée générale dans ce domaine et, à cet égard, à chercher comment améliorer la coordination avec les autres groupes de travail qui s'occupent de la réforme de l'Organisation, et notamment à étudier le rôle que son président pourrait jouer à cette fin; | 5. предлагает Специальному комитету на его сессии в 2001 году продолжить определение новых тем для рассмотрения в своей будущей работе в целях содействия активизации работы Организации Объединенных Наций, обсудить, каким образом он может оказать помощь рабочим группам Генеральной Ассамблеи в этой области, и в этой связи рассмотреть пути и средства улучшения координации между Специальным комитетом и другими рабочими группами, занимающимися вопросами реформирования Организации, включая роль Председателя Специального комитета в этом отношении; |
15. Accueille avec satisfaction la transformation structurelle et la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, se félicite de la nouvelle méthode qu'elle suit pour fournir des ensembles complets de services intégrés à ses États membres et du renforcement de sa représentation sur le terrain, et lui demande de continuer d'appuyer l'industrialisation des pays en développement et de continuer d'accorder la priorité aux besoins des pays les moins avancés et des pays africains; | 15. приветствует процессы структурной реорганизации и активизации деятельности Организации Объединенных Наций по промышленному развитию, а также ее новый подход, заключающийся в предоставлении своим государствам-членам всеобъемлющих и комплексных услуг и расширении своей представленности на местах, и просит ее и впредь поддерживать усилия развивающихся стран по индустриализации и продолжать уделять первоочередное внимание нуждам наименее развитых стран и стран африканского региона; |
7. Renouvelle l'appel qu'il a lancé à tous les gouvernements, en particulier à ceux des pays développés, et aux institutions privées qui n'ont pas encore apporté de contributions financières ou autres à l'Institut, pour qu'ils lui fournissent un appui généreux, financier et autre, et demande instamment aux États qui ont cessé de verser des contributions volontaires d'envisager de revoir leur décision, compte tenu des progrès qui ont été réalisés dans la restructuration et la revitalisation de l'Institut; | 7. вновь обращается с призывом ко всем правительствам, в особенности к правительствам развитых стран, и частным учреждениям, которые еще не внесли финансовых или иных взносов на деятельность Института, оказать ему щедрую финансовую и иную поддержку и настоятельно призывает государства, прекратившие вносить добровольные взносы, рассмотреть вопрос о возобновлении их внесения ввиду успешной реорганизации и активизации деятельности Института; |
a) Malgré les efforts de revitalisation et de collecte de fonds du Secrétaire général et de l'Institut, le niveau des contributions n'a pas augmenté de manière à assurer la viabilité opérationnelle de l'Institut au-delà du 31 décembre 2000; | a) несмотря на усилия по активизации деятельности и сбору средств, прилагаемые Генеральным секретарем и Институтом, объем взносов не достиг уровня, необходимого для того, чтобы Институт мог функционировать после 31 декабря 2000 года; |
Notant les résultats positifs qu'ont eus pour le processus de paix, la reconstitution du pays et l'effort de reconstruction les cinq conférences pour les annonces de contributions tenues le 21 décembre 1995, les 13 et 14 avril 1996, le 25 juillet 1997, les 8 et 9 mai 1998 et le 30 mai 1999 sous la présidence de la Banque mondiale et de l'Union européenne, soulignant qu'il importe que l'assistance financière et la coopération technique promises pour l'effort de reconstruction soient fournies d'urgence, et insistant sur le rôle que joue la revitalisation économique dans le processus de réconciliation, dans l'amélioration des conditions de vie et dans la préservation d'une paix durable en Bosnie-Herzégovine et dans la région, | отмечая позитивное воздействие пяти конференций по объявлению взносов, проведенных 21 декабря 1995 года, 13 и 14 апреля 1996 года, 25 июля 1997 года, 8 и 9 мая 1998 года и 30 мая 1999 года под председательством Всемирного банка и Европейского союза, на мирный процесс и воссоединение страны, а также на усилия по восстановлению, подчеркивая важность и настоятельную необходимость предоставления объявленной финансовой помощи и осуществления технического сотрудничества в интересах усилий по восстановлению и подчеркивая роль оживления хозяйственной деятельности в процессе примирения, в деле улучшения условий жизни и в обеспечении прочного мира в Боснии и Герцеговине и в регионе, |
2. Réaffirme son appui énergique à la revitalisation du Centre régional et souligne la nécessité de lui fournir les ressources nécessaires au renforcement de ses activités et à l'exécution de ses programmes; | 2. вновь заявляет о своей решительной поддержке активизации деятельности Регионального центра и подчеркивает необходимость предоставления ему ресурсов, требуемых для укрепления его деятельности и осуществления его программ; |
Rappelant en particulier sa résolution 54/55 F du 1er décembre 1999 dans laquelle elle se félicite de la revitalisation du Centre régional, ainsi que des efforts accomplis en ce sens par le Gouvernement péruvien, et de la nomination du Directeur du Centre par le Secrétaire général, | особо ссылаясь на свою резолюцию 54/55 F от 1 декабря 1999 года, в которой она приветствовала активизацию деятельности Регионального центра, усилия, предпринятые с этой целью правительством Перу, и назначение Директора Центра, произведенное Генеральным секретарем, |
Rappelant sa résolution 54/55 E du 1er décembre 1999 concernant le maintien et la revitalisation des trois centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement, | ссылаясь на свою резолюцию 54/55 E от 1 декабря 1999 года, касающуюся сохранения и активизации деятельности трех региональных центров Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения, |