adj (fém - révolue)
завершённый, оконченный; прошедший, истекший, минувший
quatre ans révolus — полных четыре года
il a vingt ans révolus — ему исполнилось, стукнуло 20 лет
après l'année révolue — по прошествии целого года
RÉVOLU | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ce ne sera révolu | верю, что буду ненавидеть |
ce ne sera révolu | что буду ненавидеть |
ce ne sera révolu, Je | верю, что буду ненавидеть |
ce ne sera révolu, Je | что буду ненавидеть |
ce ne sera révolu, Je continuerai | что буду ненавидеть |
Ce temps est révolu | Это время прошло |
ne sera révolu | буду ненавидеть |
ne sera révolu, Je | буду ненавидеть |
ne sera révolu, Je continuerai | буду ненавидеть |
ne sera révolu, Je continuerai de | буду ненавидеть |
révolu | прошло |
temps est révolu | время закончилось |
temps est révolu | время прошло |
RÉVOLU - больше примеров перевода
RÉVOLU | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Nous datons d'un âge révolu. | Мы - реликты ушедших времен. |
Même si cela doit nous coûter la vie à tous, nous prendrons d'assaut Avila. Et les Français sauront que leur temps en Espagne est révolu. | Даже если мы погибнем, Авила будет взята, и французы поймут, что пора оставить Испанию. |
Le temps des poètes avec la tête dans les nuages est révolu. | - Времена поэтов, витающих в облаках, прошли. |
Le temps où ton père t'emmenait en forêt est revolu, comme faire du cheval et chasser tel un garçon! | Прошло то время, когда отец с тобой скакал по лесам, учил тебя стрелять из арбалета и вытворять всякие глупости, как будто ты мальчишка. |
Votre réponse est digne des Romains, mais leur temps est révolu. | Ваш ОТВЕТ ДОСТОИН римлян, НО ИХ времена МИНОВЗЛИ. |
Tout ça appartient désormais à un passé heureusement révolu. | К счастью, теперь все это в прошлом. |
Serait-il révolu le temps où la liberté intellectuelle du savant, l'indépendance de sa recherche étaient à même d'éclairer et d'enrichir la vie des hommes ? | Неужели прошло то время, когда умственная свобода ученого, независимость его исследования могли освещать и обогащать жизнь людей? |
Le temps de la valse est révolu. | Песенка императора спета. |
le réseau terroriste de la côte ouest a été anéanti. L'état d'alerte est révolu. | Подпольная террористическая группа уничтожена. |
C'était un temps de grande violence chez mon peuple, un temps que nous pensions révolu. | Это было время чудовищного насилия для моего народа... Время, которое, как мы думали, осталось далеко позади. |
Ce furent de bonnes années, mais ce temps est révolu. | То были славные годы. Но теперь для меня настало время двигаться дальше. |
Mais ce temps est révolu. | Но те времена давно прошли. |
Notre âge est révolu. | Наш век прошел. |
Vous vous cachez derrière votre "sexe, drogues et rock and roll" révolu. | Вы просто прячетесь за каким-то потерянным чувством наркоты, секса и рок-н-ролла. |
Je sais que notre passé à l'unisson est révolu, mort et enterré. | Не скажем друг другу с тобой мы "прощай", И я, уходя, ухожу. |