vt
1) отзывать, смещать, отрешать, освобождать от должности
2) отменять, уничтожать; аннулировать
3)
révoquer en doute — подвергнуть сомнению, сомневаться в...
•
RÉVOQUER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
révoquer | аннулировать |
révoquer | отменить |
révoquer | отозвать |
révoquer notre charte | аннулировать устав |
RÉVOQUER - больше примеров перевода
RÉVOQUER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Et si la nouvelle atteint la Capitale le Ministre vous fera révoquer immédiatement. | — Это ещё не всё, господин. Если о ваших действиях узнают в столице, министр предпримет всё, чтобы вас отстранили. |
Mais je ne peux pas révoquer les arrêts d'une Cour martiale. | Но ведь я не могу отменить приговор... военного трибунала, майор. |
Trouvez un moyen de révoquer les droits de Delta. | Найди мне способ запретить " Дельту ". |
Je vais appeler votre centre national ! Je vais révoquer vos droits ! | Я обращусь в национальный центр " Дельты " и закрою местное отделение ! |
J'ai demandé au Parlement de révoquer cette loi... que vous désapprouvez tant. | Я в некоторой степени решил просить парламент аннулировать акт который вызвал у Вас такие возражения. |
Rien qu'avec mes employés, j'ai assez de voix pour vous révoquer. | Достаточно собрать подписи служащих Шрэка. |
Mais pour révoquer le maire, il nous faut un catalyseur. | Но чтоб отозвать мэра, нужно найти предлог. |
Walsh va te révoquer. | - Элли, это же Уолш. Он и правда отстранит тебя. |
Si mon client a la moindre égratignure pendant votre équipée... je ferai révoquer votre insigne et vous enverrai en prison. | Если мой клиент получит xоть одну царапину за это время ваш значок отберут, а вас посадят. |
Malheureusement, tu es seule autorisée à le révoquer. | И к сожаления, ты единственная можешь его отменить. |
Le révoquer? Pourquoi? | Отменять? |
Des idiots, on devrait leur retirer leur licence. Les révoquer. | У них надо отобрать все их сертификаты. |
Putain comment il peut révoquer le mandat d'arrêt ? | Мать его, как он мог отменить приказ о задержании? |
- Vous voulez révoquer vos avocats ? | И теперь вы хотите уволить своих адвокатов? Да, ваша честь. |
Mais en prenant en considération la circonstance atténuante de la mort de votre père, nous avons décidé ne pas révoquer vos privilèges. | Но принимая во внимание смягчающий фактор смерти вашего отца, мы вынесли решение не снимать с вас привилегии. |