vi
1) зевать
bâiller à se décrocher {à se démancher} la mâchoire — зевать во весь рот
••
en bâiller прост. — рот разинуть от удивления
2) зиять; неплотно закрываться; расходиться
la porte bâille — дверь неплотно закрыта
3) см. bayer 2)
BAILLER ← |
→ BAILLERESSE |
BÂILLER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
bâiller | зеваешь |
bailler | зевание |
bailler | зевать |
bailler | зевну |
bailler | зевнуть |
de bâiller | чего зеваешь |
vais bailler | зевну |
BÂILLER - больше примеров перевода
BÂILLER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Vous voir faire le Céladon auprès de votre Viennoise, ça me donne envie de bâiller... | Смотреть, как ты разыгрываешь пастушка рядом со своей венской пастушкой, это вызывает зевоту. |
Elle a dû bâiller d'admiration devant vous ! | Большой сильный лесоруб из Америки. |
Petite cruche, cesse donc d'ouvrir des quinquets comme ça et de bâiller. | - Невежа ты! Глазеешь, рот разиня, по сторонам. |
J'ai assez vécu dans les bois pour savoir que les troncs et les bêtes sauvages ne craignent rien de sacré et ne regardent le ciel que pour bruire ou bâiller. | Я достаточно жил в лесах, чтобы знать, что стволы и дикие звери не имеют ничего святого и не смотрят в небо, кроме как, чтобы зевнуть и пошелестеть листвой. |
Je te vois bâiller, arriver en retard et tu ne t'amuses pas. | Я вижу ты зеваешь и опаздываешь все время. Я не вижу, что ты получаешь удовольствие. Ты достаточно высыпаешься? |
Le mec sapé et friqué avec qui elle est la fait bailler d'ennui. | Тот парень, как с обложки GQ, с большими деньгами но ей скучно с ним. |
Continue à bâiller comme ça et tu vas te décrocher la mâchoire. | Если продолжишь так зевать, то у тебя челюсти вывернутся. |
Il y a des gens qui n'aiment pas voir bâiller un porc. | Один не любит чавканья свиньи, |
Le public est pour, mais les gens ont horreur des discours qui les font bailler. | Общественность вся в этом, но они лучше глотнут нечистотных вод, чем им придётся слышать, что кто-то обсуждает это. |
J'ai l'intention de bâiller pendant plusieurs autres sermons. | Мне еще придется поскучать много раз на твоих проповедях, прежде чем ты уйдешь. |
~moi aussi à bailler.~ | САМ УЖЕ ЗЕВАЮ. |
Bon, je m'assurerai de ne plus jamais bâiller ! | Никогда больше не буду зевать! |
Vous allez etre reveille pour ca, ou vous allez bailler dans son cerveau? | Так что тебе придётся проснуться, или ты собираешься зевать ей в мозг? |
En fait, je sens que je vais bâiller. | Я вот-вот зевать начну. |
Vous auriez pu bailler, ou mâcher. | Да, но вы могли зевать или.. жевать. |