SAC ← |
→ SAC-POUBELLE |
SAC-BANANE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
abruti au sac banane | придурок с сумкой на поясе |
au sac banane | с сумкой на поясе |
au sac banane | сумкой на поясе |
l'abruti au sac banane | придурок с сумкой на поясе |
sac banane | поясная сумка |
un sac banane | поясная сумка |
SAC-BANANE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
J'ai menti. C'était moi. À ce moment-là, j'ai senti qu'il fallait vraiment que j'achète un sac banane Backstreet Boys. | Для меня было очень важно купить плакат "Backstreet Boys" |
Écoute, quelqu'un qui troque son fond d'investissement pour un sac-banane fait voler en éclat tout ce qui est sacré pour Chuck Bass. | Слушай, любой, кто меняет свой трастовый фонд на развлечения, бросает всем вызов. А это святое для Чака Басса. |
Apparemment, il est peu connu, donc pas de touristes avec leur sac banane qui attirent les ours avec des biscuits. | Очевидно оно довольно уединённое, поэтому там не будет этих дурацких туристов с рюкзаками, привлекающих медведей своими "Твинкис". |
Porte un sac banane, conduis une Prius, attache des trucs électroniques à ta ceinture. | Надевай сандали на носки, езди на Приусе, делай всё, что бы интерес к тебе не появлялся. |
Ce petit sac banane Flacco n'aurait pas gagné d'immersion | Я хочу заявить об ограблении. |
Lamonsoff a jeté l'éponge. Il porte un sac banane ! | Лемонсофф вообще уже забил на себя - ходит с поясной сумкой. |
Un sac banane de survie. | Во-первых, это аваспасная сумка - аварийно-спасательная поясная. |
Au final , je lui ai donné un sac banane pour sa gueule de bois. et je l'ai envoyé dormir à la maison. | Пока я не сделала ей капельницу от похмелья и не отправила домой спать. |
Elle porte un sac banane. | Она надела забавный пакет. |
C'est un sac banane. | Это просто поясная сумка. |
Ce n'est pas un sac banane. | Это не поясная сумка. |
En espagnol, El Ganso con la Riñonera veut dire "l'abruti au sac banane". | На испанском "El Ganso con la Riñonera" значит "придурок с сумкой на поясе". |
Ça signifie "l'abruti au sac banane". | Это переводится "придурок с сумкой на поясе". |
Ah et ne vous inquiétez pas, je prendrai des couleurs cool comme ça vous ne ressemblez pas à ceux que les Espagnols appellent effectivement "abrutis au sac banane" | И не волнуйтесь, я выберу прикольные расцветки, чтобы вы, ребята, не выглядели, как что бы то ни было в переводе с испанского "придурок с сумкой на поясе". |
C'est mon sac banane ? | Это моя поясная сумка? |