CHAMÆROPS ← |
→ CHAMAILLER |
CHAMAILLE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
se chamaille | ругаемся |
CHAMAILLE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Pourquoi on se chamaille? Parce qu'on roule trop. | Потому что мы всегда в дороге. |
On s'est chamaillé cet après-midi. | Мы немного посорились сегодня. |
Sachez qu'on ne se chamaille pas. | Так вот, к твоему сведению, мы не ругаемся. |
Tandis qu'on se chamaille, la puissance de Sauron grandit. | Вы ссоритесь, а Саурон становится все сильней! |
M. et Mme Chamaille, on pourrait se concentrer ? | Посмотрите на них. |
C'est tout. Pourquoi est-ce qu'on se chamaille à propos de ça ? | Почему мы об этом препираемся? |
Pas de vaisseau, pas de moteurs bruyants, pas d'équipage qui se chamaille. | Ни корабл*, ни шума двигателей, ни перебранок команды. |
Durant mon absence, vous vous êtes battu, vous vous êtes chamaillé, vous n'avez fait aucun progrès nulle part. | Это клубная жизнь низших форм. |
Tu vois ? On se chamaille comme mari et femme. | Отлично, мы уже препираемся как муж и жена. |
On se chamaille, on se chicane, on s'insulte, et de temps en temps, on se vole des trucs, mais c'est parce qu'on est une famille. | Может, мы и дразним друг друга, обзываемся и даже порой крадём друг у друга, но это всё потому, что мы семья. |
Fussy adore "The Boondocks." C'est vraiment la seule où on se chamaille. | - О, новая газета. Фасси любит "The Boondocks." |
On se chamaille un peu. | Небольшая ссора. |
On se chamaille comme des gamins ? | Спорите как подростки? |
Elle sait que même si on se chamaille tout le temps, on est... | Дэб, она знает Несмотря на то что мы шли к этому все время мы все еще... |
On se chamaille... | Мы ссоримся, как кошка с собакой но.. |