vt
1) держать взаперти
être chambré — сидеть взаперти
2) отвести в сторону, поговорить наедине (чтобы убедить в чём-либо)
3) довести до комнатной температуры (вино)
4) прост. смеяться, насмехаться
CHAMBRÉE ← |
→ CHAMBRETTE |
CHAMBRER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
CHAMBRER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je n'aurais pas dû vous chambrer à ce sujet. | Не стоило подшучивать над тобой. |
Morel ! Fais-nous chambrer une bouteille ! | Морель Согрей нам еще бутылочку! |
Il faudrait le chambrer... | Пусть вино подышит... Ладно, неважно. |
Il faut chambrer ce vin. | Пускай оно "подышит" немного. |
J'arrête pas de le chambrer, mais il vaut le coup. | Я с ним груб, но... знаешь... Он мужик! |
On a dû le chambrer, dans les vestiaires. | Думаю, над ним часто смеялись в раздевалке, |
Tu ne devrais pas les chambrer. | Не стоит так с ними разговаривать. |
On aime se chambrer nous les mecs. | Парни подкалывают друг друга. |
On peut plus se chambrer entre collègues ? | Нельзя пошутить с товарищами по команде? |
c'est pour te chambrer. | Да ладно, я шучу. |
Je crois qu'on veut me chambrer. Laisse tomber, c'est pas grave. | Ничего, все нормально. |
Et de te faire chambrer. | и уборку комнаты. |
Si j'étais n'importe qui d'autre, je me serais fait chambrer. | Если бы я был кем-то другим, они бы прикалывались надо мной. |
Il faut la chambrer sur le fait qu'elle ne gagnera jamais d'argent avec l'art. | Мы буквально затравили ее на тему того, что своими художествами она никогда не заработает денег. |
On arrête pas de se chambrer les uns les autres. | Но это всё фигня. Ты же знаешь, парни постоянно друг над другом подтрунивают. |