vt
1) охранять, защищать; беречь
sauvegarder sa réputation — сохранить репутацию
2) тех. обеспечивать бесперебойную работу (системы)
SAUVEGARDE ← |
→ SAUVER |
SAUVEGARDER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à prendre des mesures efficaces pour sauvegarder | принять эффективные меры для защиты |
à redoubler d'efforts pour sauvegarder | в целях сохранения |
aux gouvernements de sauvegarder | правительств за обеспечение |
aux gouvernements de sauvegarder et | правительств за обеспечение и |
aux gouvernements de sauvegarder et protéger | правительств за обеспечение и защиту |
aux gouvernements de sauvegarder et protéger les | правительств за обеспечение и защиту |
d'efforts pour sauvegarder | целях сохранения |
d'efforts pour sauvegarder l | целях сохранения |
d'efforts pour sauvegarder l'inviolabilité | целях сохранения незыблемости |
d'efforts pour sauvegarder l'inviolabilité et | целях сохранения незыблемости и |
de sauvegarder | за обеспечение |
de sauvegarder et | за обеспечение и |
de sauvegarder et protéger | за обеспечение и защиту |
de sauvegarder et protéger les | за обеспечение и защиту |
de sauvegarder et protéger les droits | за обеспечение и защиту прав |
SAUVEGARDER - больше примеров перевода
SAUVEGARDER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Non, je suis ici pour sauvegarder un secret. | - какой-нибудь государственный секрет? - Я намерена не позволить... раскрыть секрет. |
Je dois sauvegarder mes troupes. | Мне дорого здоровье солдат! .. |
Sauvegarder. | Сдай назад |
Tout le monde veut me sauvegarder ! | Все пытаются уберечь меня от всего! |
Parce que je n'ai plus à sauvegarder la face. | Хочу объяснить, что меня больше не волнует, что обо мне думают. |
Je vais vous dire ce que je n'ai jamais voulu révéler depuis vingt ans pour sauvegarder l'honneur du capitaine Jinguji. | Я хотел бы сохранить доброе имя капитана, но теперь у меня нет выбора. |
Je ne me permettrais pas de plaisanter avec vous. Tout ceci n'est qu'un moyen de vous éviter des ennuis et peut-être... de sauvegarder la paix du monde. | Я бы не осмелился шутить над вами, господин профессор, но все это может сохранить вам жизнь, а может и мир во всем мире. |
La communauté est en jeu mais nous avons les moyens de la sauvegarder. | На кону все общество, и мы намерены защитить его. |
Nous, l'élite, les riches, les puissants, les savants, nous nous sommes retranchés pour sauvegarder les trésors de la civilisation, tandis que le monde sombrait dans les ténèbres | Члены высшего общества. Богатые, могущественные, умные... Мы избрали самих себя для сохранения знаний и сокровищ цивилизации, в момент, когда остальной мир погружался во тьму. |
Je ne peux rien faire pour sauvegarder le testament de Merrin... tant que les faits sur son dernier exorcisme ne sont pas clairs. | Я не могу гарантировать Завещание Меррина. ... покавсефактыоегопоследнемизгнании Нечистой силы точно неизвестны . |
Durant des siècles nos ancêtres ont su les sauvegarder. | Предки наши много веков берегли их и донесли до наших дней. |
Tu l'utilises pour écrire, dessiner, sauvegarder, tout ça. | С её помощью можно писать, рисовать, сохранять.... |
- Voulez-vous sauvegarder un jeu, Jeeves? - Non, monsieur. | - Ты бы дал деньги, Дживс? |
Savez-vous la mémoire qu'il faut pour en sauvegarder une seule ? | Вы знаете, сколько памяти необходимо для сохранения всего одной нейронной сигнатуры, не говоря уж о пяти? |
Je vais sauvegarder ce programme moi-même. | Я сам сохраню программу. |