m invar
1) знание света; знание правил хорошего тона; обходительность
il a du savoir-vivre — у него хорошие манеры, он обходительный человек
2) уст. умение жить
SAVOIR-VIVRE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
SAVOIR-VIVRE фразы на французском языке | SAVOIR-VIVRE фразы на русском языке |
de savoir-vivre | этикета |
mon savoir-vivre | мои манеры |
savoir-vivre | манеры |
SAVOIR-VIVRE - больше примеров перевода
SAVOIR-VIVRE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
SAVOIR-VIVRE предложения на французском языке | SAVOIR-VIVRE предложения на русском языке |
C'est écrit noir sur blanc dans le guide du savoir-vivre! | Тут все в смокингах. Черное и белое - это международный символ. Юбка - это образ жизни - черное и белое. |
Ce n'est pas seulement sa brutalité qui me répugne... mais sa conduite scandaleuse à votre égard... sa goujaterie, son manque de savoir-vivre, son infidélité notoire... ses vols éhontés, et le détournement de mes biens et des vôtres. | Не только его происхождение и грубость манер отвращают меня. Но постыдность его обращения с Вашей милостью он жесток и не как джентльмен ведёт себя он открыто неверен он постыдно разворовывает мою собственность и вашу. |
Le but de ce voyage est pour vous d'appliquer les règles de savoir-vivre apprises à White Rose Academy. | Целью поездки, является обучение молодых леди, т.е вас... этикету, чтобы Вы могли соответствовать высокому званию ученика - "Белой Розы". |
Quand j'étais jeune, les gens avaient encore du savoir-vivre. | Когда я была девочкой, у людей еще были хорошие манеры. |
La prochaine fois que tu feras un cours de savoir-vivre, je m'inscrirai. | В следующий раз, когда будешь читать лекцию об этикете, предупреди, я запишусь. |
Faut savoir vivre sa vie. | Надо брать от жизни всё. |
Une autre fois. Et... du savoir-vivre. | - Может быть, в другое время? |
L'élégance et la sophistication. Et le savoir-vivre. | Манера себя держать и, прости Господи, изысканность и порода. |
C'est un manque de savoir-vivre. Je déteste ça ! | Не очень приятное зрелище, не люблю его. |
Messieurs Havemeyer, Potter et Jameson sont mis à l'essai, étant soupçonnés de manque de savoir-vivre. | Господам Хавемайеру, Поттеру и Джэймсону... будет дан испытательный срок... за подозрение о непозволительном поведении. |
Quel savoir-vivre, ce Ludwig. | У него всегда такие прекрасные манеры. |
Même si j'ai prouvé l'innocence de mon client, j'appelle Freddy Quimby à la barre pour constater sa gentillesse et son savoir-vivre. | Ваша честь, хотя я и доказал невиновность своего клиента я бы все-таки вызвал за кафедру Фредди Куимби: чтобы насладиться его благородством. |
J'ai vu un peu de beauté, et aucun savoir vivre. | Просто миловидные создания и ничего больше. |
- Je t'apprends le savoir-vivre. | - Я даю тебе скрижали завета о жизни. |
On veut un cours privé intensif de savoir-vivre. | Зачем мне колледж? Это же четыре года, Дэвид. |
SAVOIR-VIVRE - больше примеров перевода