1) ломаться, разбиваться
2) рваться (о нитке)
3) ломать себе
casser la figure — упасть, удариться, разбиться; погибнуть
casser les reins перен. — провалиться
casser les yeux — портить себе глаза
casser la voix — сорвать голос
ne rien casser прост. — ничего не делать
la casser прост. уст. — уходить, убегать; смываться
4) разг. уйти; убегать
5) арго умереть
6) разг.
ne pas casser — не переутомляться
SE CASER ← |
→ SE CASTAGNER |
SE CASSER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
doit se casser de là | должны убираться отсюда |
et se casser | и свалить |
On doit se casser de là | Мы должны убираться отсюда |
On ferait mieux de se casser | вызвали подмогу, нам стоит сматываться |
On ferait mieux de se casser | они вызвали подмогу, нам стоит сматываться |
se casser | сломается |
se casser de là | убираться отсюда |
va se casser | сломает |
SE CASSER - больше примеров перевода
SE CASSER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Elle pourrait se casser. | Она может сломаться. |
Tu plantais un clou et ma glace est tombée, sans se casser. | Ещё бы! Ты так вбивал гвоздь в стену, что у меня упало зеркало. |
Des tas d'enfants tombent sans rien se casser. | Все дети падают, но ничего не ломают. |
Pourquoi se casser le bras sur l'aviron, le fer et la lance ? | Зачем стирать ладони о весла и о гарпуны? |
Pourquoi se casser la tête? | Ради чего мы горбатимся? |
Sans pour autant se casser les pieds. | Не будем ломать себе ноги. |
Non, chéri. Vous ne m'avez pas dit que le moteur peut se casser... Comme si j'étais tombé de la dernière pluie ! | Hет, голубчик, если бы вы меня предупредили, что может заглохнуть мотор, я бы никуда не поехала. |
Non, c'est une bonne façon de se casser l'autre jambe. | Нет, это отличный путь, чтобы заиметь вторую сломанную лапу. |
Il va se casser. | Теперь тужься, вот и всё. Сейчас оно выйдет. |
On peut se casser de cette rue ? | - Ну, иногда это полезно. Кстати, может, поедем? |
L'argent, oui, les femmes, la vengeance, le chef qu'on verrait avec plaisir se casser la pipe, ça se comprend encore... | Ну, деньги, баба, ну, там, месть, чтоб начальника машиной переехало, это туда-сюда. |
On ferait mieux de se casser. | Думаю лучше уходить. |
- La boule peut se casser ? | Я ты можешь разбить шар? |
Il est temps de se casser. D'aller voir ailleurs. | Пора расставаться и искать другое место. |
On rate la première marche, et puis... on ne fait que glisser, se casser la figure. | Оступишься один раз, и... падаешь, разбиваешь в кровь лицо. |