(de) подозревать, предполагать, догадываться; знать
elle se doute que tout est perdu — она подозревает, что всё погибло
SE DOUCHER ← |
→ SE DRAPER |
SE DOUTER контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
SE DOUTER фразы на французском языке | SE DOUTER фразы на русском языке |
Comment se douter | мог подумать |
pu se douter | мог подумать |
pu se douter qu | мог подумать, что |
Qui aurait pu se douter | И кто бы мог подумать |
Qui aurait pu se douter qu | И кто бы мог подумать, что |
sans se douter | не подозревая |
sans se douter que | не подозревая, что |
se douter de | заподозрит |
va se douter | поймет |
va se douter de | поймет, что |
va se douter de quelque | поймет, что |
va se douter de quelque chose | заподозрит неладное |
va se douter de quelque chose | поймет, что что-то |
va se douter de quelque chose | поймет, что что-то не |
va se douter de quelque chose | поймет, что что-то не так |
SE DOUTER контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
SE DOUTER предложения на французском языке | SE DOUTER предложения на русском языке |
La gueule qu'ils feraient, les caves qui sont allés pisser, s'ils pouvaient se douter. | А этому придурку на всё наплевать... это уж точно. |
Qui doit être en train de faire sa belote, comme tous les samedis soir, sans se douter. | Вас подбросить? А кто вам сообщил? Позвонили пять минут назад. |
- Elle doit se douter de quelque chose. | - Надеюсь, она не догадалась. |
L'ennemi ne pouvait se douter que 4 canons sans protection avaient l'audace de poursuivre le tir. | Неприятель не мог предположить дерзости стрельбы четырех никем не защищенных пушек. |
mais si tu arrêtes de jouer, ma femme va se douter de quelque chose. | Но ты должна продолжать играть и петь... Или жена заподозрит неладное. |
Et cet ordinateur, qui s'appelait la Terre, était si énorme qu'on le confondait fréquemment avec une planète, en particulier par les créatures simiesques qui grouillaient à sa surface, sans se douter qu'elles n'étaient que de simples composants dans un gigantesque ordinateur. | И этот компьютер, который был назван Земля, был настолько большим, что его часто принимали за планету, особенно странные обезьяноподобные существа, которые бродили по его поверхности, не ведая, что являются всего лишь частью гигантской компьютерной программы. |
Je crois peut-être qu'à la fin il commençait à se douter de quelque chose. | Возможно в конце начнут подозревать,о том, что случилось. |
Elle devait se douter qu'il se passait quelque chose. | Она должна была что-то заподозрить. |
Sinon, elle va se douter. | Если больше, она заподозрит что-то. |
Mais pour que ces gens continuent à vivre tranquilles... ils ne doivent se douter de rien ! | И чтобы обыватели продолжали спокойно жить они ничего не должны об этом знать! |
lgnorante des ravages qu'elle provoquait, elle se rapprochait de son but, sans se douter des epreuves qu'il lui restait e affronter. | Не ведая о происшествии, причиной которого она стала, Джейн продолжала двигаться к цели, не подозревая о трудностях, которые ожидали ее впереди. |
Il faut partir tout de suite! Nos voisins commencent à se douter... de certaines choses... | Мы должны срочно уезжать! |
Il a bien dû se douter... | Я не смогла. |
Dans la clarté de la nuit, quand la brise éthérée soufflait paisiblement... les navires marchands chargés de cristaux solaires arcturiens se sentaient en sécurité... sans se douter qu'ils étaient poursuivis par... des pirates ! | Ясными тихими ночами, когда ветры Эфира дули спокойно и неторопливо... огромные торговые суда, гружённые аркторианским хрусталем... двигались смело и уверенно, даже не подозревая, что их преследуют... пираты. |
Ils doivent se douter qu'on est là... | Они решат, что мьI будем следить за ним. |