1) делаться, становиться
se faire vieux — стареть, стариться; прибавлять себе года
se faire rare — редко бывать, редко появляться
2) установиться, образоваться; делаться
ça se fait — так делается; таков обычай
ce vin se fera — это вино ещё дозреет
3) создавать себе, делать себе
se faire des embêtements — создавать себе неприятности
4) (qn) разг. обмануть; одолеть; избить; убить кого-либо
5) разг. зарабатывать, получать
6) прост. украсть, обчищать
7) прост. обладать (в сексуальном смысле)
8) (qn) терпеть кого-либо
9) (à qch) привыкать
se faire au froid — привыкать к холоду
s'y faire — смириться, свыкнуться; привыкнуть
10)
s'en faire разг. — волноваться, беспокоиться
ne pas s'en faire — не унывать, не волноваться
t'en fais pas! — не порть себе кровь!, не унывай!; не горюй!
il ne s'en fait pas — он не стесняется
11) в конструкции с инфинитивом
se faire aimer — заставить полюбить себя, уметь расположить к себе
se faire régler — попросить расчёта
se faire immatriculer — зарегистрироваться
se faire prendre, se faire faire прост. — дать сцапать себя; попасться в руки
se faire rouler разг. — дать обмануть себя
se faire apporter qch — приказать принести себе что-либо
12) в безличных выражениях
il se fait froid — становится холодно
il se fait nuit — темнеет, наступает ночь
il se fait tard — становится поздно
comment se fait-il? — как это случилось?
13)
fait à Versailles — учинено, совершено в Версале (формула дипломатических актов)
être fait прост. — 1) быть схваченным, влипнуть 2) оказаться в безвыходном положении, пропасть
tenir pour fait — считать достоверным
c'est fait — готово
c'en est fait — всё кончено, с этим покончено; решено
c'en est fait de lui — он пропащий человек; его уже нет (в живых)
(c'est) bien fait à lui — поделом ему
c'est un grand pas de fait — это большой шаг вперёд
avez-vous bientôt fait? — скоро ли вы кончите?
si faire — да, конечно да; безусловно, ну да
ce qui est fait est fait; c'est fait, c'est fait! погов. — что сделано, то сделано
comme si c'était fait — сказано - сделано
14) p prés faisant {fəzɑ̃}
faisant fonction — исполняющий обязанности
chemin faisant — по пути, мимоходом
ce faisant — при этом
SE FAIRE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
SE FAIRE фразы на французском языке | SE FAIRE фразы на русском языке |
à envisager de se faire | рассмотреть вопрос об их |
à envisager de se faire représenter | рассмотреть вопрос об их представленности |
à envisager de se faire représenter par | рассмотреть вопрос об их представленности на |
à examiner la possibilité de se faire | рассмотреть вопрос об их |
a failli se faire renverser | чуть не сбила машина |
a failli se faire tuer | чуть не убили |
A moins de vouloir se faire | Если бы я не хотел быть |
A moins de vouloir se faire écraser | Если бы я не хотел быть |
à mon propriétaire d'aller se faire | арендодателю посасывать |
a peur de se faire | Он боится, что |
a peur de se faire | Он боится, что нас |
à se faire | обеспечить |
à se faire aider | обратиться за помощью |
à se faire avorter | сделать аборт |
à se faire passer pour | выдать себя за |
SE FAIRE - больше примеров перевода
SE FAIRE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
SE FAIRE предложения на французском языке | SE FAIRE предложения на русском языке |
Les femmes qui voulaient participer à un Sabbat rejoignaient le sorcier à l'extérieur du village... où elles pouvaient se faire enduire le dos d'onguent enchanté. | Пожелав очутиться на "шабаше", женщина кралась к колдунье где ей в спину втиралась "колдовская мазь". |
On n'a pas le temps de se faire tirer le portrait! | У нас нет времени фотографироваться! |
"Embarrassant de se faire poser un lapin, n'est-ce pas ? | "Неудобно, если пропустить всречу. |
On essaie de ne pas se faire tuer. | Мы воюем. |
Si quelqu'un connaît une raison pour laquelle ce mariage ne peut se faire, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais." | Если кто-то может назвать причину, препятствующую браку то пусть говорит сейчас, или впредь хранит молчание". |
Il veut se faire des relations. | Пытается установить социальные связи. |
Viens, Slug, allons se faire rembourser. | - Ha-ha-ha. - Пойдем слизняк, тебе на сегодня хватит мультиков. |
- LA MAISON DE VOTRE STAR PRÉFÉRÉE Venez, on se faire éduquer. | Пошли, это как раз то что нужно. |
Serais-tu de ces hommes qui doivent payer pour se faire aimer? | За такой подарок не купишь любовь женщины. |
et surtout: ne jamais se faire passer pour qu'on n'est pas ! | и прежде всего: никогда не выдавайте себя за того, кем не являетесь! |
Qui eût cru que mon frère serait assez aimable pour se faire capturer et me laisser L'Angleterre ? Il pourrait se fâcher à son retour. | Мой дорогой брат и не представлял, что его могут захватить в плен и власть над Англией перейдет в мои заботливые руки. |
Sire, le prince va se faire sacrer par l'évêque de Black Canons. | Сир! Принц Джон позвал епископа из Канонического аббатства провозгласить его завтра на трон в Ноттингеме! |
Il faut encore se faire aimer. | Нужно еще, чтобы вас любили. |
- On veut pas se faire enlever! | Ладно. |
On peut se faire 25 $ chacun juste en... | В смысле, это займет только... |
SE FAIRE - больше примеров перевода