1) сбиться с дороги, с пути; уклониться от правильного пути; заблудиться
2) заблуждаться, ошибаться
3) пролезть, продраться; впутаться
se fourvoyer dans une entreprise dangeureuse — впутаться в опасное дело
SE FOURRER ← |
→ SE FOUTRE |
SE FOURVOYER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
SE FOURVOYER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Eugène n'était pas du genre à se fourvoyer. | Зная Юджина, сложно представить, что он мог быть замешан в подобной истории, правда? |
Plutôt que de se fourvoyer en louant une voiture, il est peut-être mieux d'en acheter une. | Вместо того, чтобы терпеть страдания, которые приносит прокат автомобилей, может имеет смысл просто купить машину. |
Qu'est-ce que tu as contre ce répertoire de mandats, mises sur écoute et de témoins de toutes les agences du maintien de l'ordre ? Tout ça, ça sert à éviter aux gens comme toi, de se fourvoyer dans une enquête, ce qui a dû t'arriver ce matin. | Что ты имеешь против базы данных, которая отслеживает ордера, прослушку, и свидетелей для всех правоохранительных органов штата, чтобы предостеречь кое-кого, например, тебя, от влезания в открытое расследование, что ты скорее всего сегодня и сделала? |
C'est frustrant de voir une proche se fourvoyer ainsi sciemment, comme avec vos lentilles bleues. | Очень разочаровывает смотреть, как кто-то, кто тебе дорог, делает что-то, что как она сама знает, для нее плохо, как на той неделе, когда ты носила голубые контактные линзы. |
Se fourvoyer par impartialité ça signifie que si tous les Républicains allaient au parlement et proposaient une loi statuant que la Terre est plate , le Times titrerait avec un " Les Démocrates et les Républicains ne sont pas d'accord sur la forme de la Terre " . | Пристрастие к объективности: если бы все республиканцы конгресса зашли в палату и предложили решение, заявляющее, что Земля плоская, заголовок Times был бы "Демократы и республиканцы не сошлись в форме Земли". |