SE LIQUIDER ← |
→ SE LIVRER |
SE LIRE контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
SE LIRE фразы на французском языке | SE LIRE фразы на русском языке |
a doit se lire | a должен гласить следующее |
a doit se lire | должен гласить следующее |
a doit se lire comme suit | a) следует читать |
alinéa a doit se lire | должен гласить следующее |
alinéa a doit se lire | пункт a должен гласить следующее |
de l'alinéa a doit se lire | должен гласить следующее |
de l'Organisation doit se lire comme | Организации читать следующим |
doit se lire | должен гласить следующее |
doit se lire comme | читать следующим |
e doit se lire comme | e) следующим |
e doit se lire comme suit | e) следующим |
l'alinéa a doit se lire | должен гласить следующее |
L'alinéa a doit se lire | пункт a должен гласить следующее |
l'Organisation doit se lire comme | Организации читать следующим |
l'Organisation doit se lire comme suit | Организации читать следующим образом |
SE LIRE - больше примеров перевода
SE LIRE контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
SE LIRE предложения на французском языке | SE LIRE предложения на русском языке |
Un mot qui peut se lire à l'endroit comme à l'envers. | Слово, которое читается туда и обратно одинаково. |
L'inscription latine dessous devrait se lire, | Латинская надпись внизу: |
Je ne sais pas. Les livres ne peuvent se lire eux-mêmes. | Я не знаю - книги не могут читать сами себя. |
"Ils deviennent un seul" doit peut-être se lire: | "Многое станет одним" можно также понять как... |
Ça ne devrait pas se lire "Domino" ? | Ты уверена, что это не от Доминос? |
ii) L'alinéa c doit se lire : | ii) заменить пункт c следующим: |
b) Dans la colonne intitulée « Indicateurs de succès », le sous-alinéa i de l'alinéa a doit se lire comme suit : | b) в колонке «Показатели достижения результатов» подпункт i) пункта a должен гласить следующее: |
a) Dans la colonne intitulée « Réalisations escomptées », l'alinéa c devrait se lire comme suit : | а) в колонке «Ожидаемые достижения» пункт c должен гласить следующее: |
i) L'alinéa c devrait figurer en tant que sous-alinéa i et se lire comme suit : | i) изменить буквенное обозначение пункта c на c i), который гласит следующее: |
52. Au paragraphe 14.19, le sous-alinéa v de l'alinéa a doit se lire : | 52. Пункт 14.19 a v) должен гласить следующее: |
ii) L'alinéa e doit se lire : | ii) пункт e должен гласить следующее: |
76. Au paragraphe 23.14, l'alinéa c doit se lire comme suit : « Le volume des ressources extrabudgétaires offertes est suffisant pour financer les projets de renforcement des capacités prévus ». | 76. Пункте 23.14 c должен гласить следующее: «будет мобилизован достаточный объем внебюджетных средств для финансирования запланированных проектов по созданию потенциала». |
b) Le sous-alinéa vi de l'alinéa b doit se lire : « Rapport demandé par le Conseil de sécurité sur la protection des activités d'assistance humanitaire aux réfugiés et aux autres personnes touchées par un conflit (1) » ; | b) подпункт b vi) должен гласить следующее: «документ, запрошенный Советом Безопасности, по вопросу о защите гуманитарной помощи беженцам и другим лицам в условиях конфликтов (1)»; |
c) Le sous-alinéa vii de l'alinéa b doit se lire : « Étude de l'application des principes directeurs de l'aide humanitaire à toutes les populations dans le besoin, comme prévu dans l'annexe à la résolution 46/182 de l'Assemblée générale (1) » ; | с) подпункт b vii) должен гласить следующее: «исследование по вопросу о применении руководящих принципов оказания гуманитарной помощи всему населению, которое в ней нуждается, содержащихся в приложении к резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи (1)»; |
d) Le sous-alinéa viii de l'alinéa b doit se lire : « Dans le strict respect des principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité et en évitant toute interaction négative » ; | d) в конце подпункта b viii) добавить слова «в строгом соответствии с принципами гуманности, нейтралитета и беспристрастности, и обеспечения того, чтобы они не дублировали друг друга»; |
SE LIRE - больше примеров перевода