1) щадить свои силы; беречься
2) оставлять за собой; приберегать для себя
se ménager une revanche — взять реванш
3) щадить друг друга
se ménager quelques heures de repos — дать себе несколько часов отдыха
4) уст. правильно вести себя, найти линию поведения
SE MÉNAGER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
SE MÉNAGER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
C'est plus le moment de se ménager. | Что себя теперь жалеть |
Ça se gâte, faut se ménager une sortie. | Дело плохо. |
Et même si on doit passer le plus clair de notre temps dans la prison des amis de Jules avec des gens qui partagent tout sur tout, on arrive à se ménager un jardin secret. | И даже несмотря на то, что мы вынуждены проводить большинство своего времени запертыми в дружеской тюрьме Джулс с людьми, которые делятся всем обо всём, мы всё еще находим способ защитить то, что только наше. |
- Elle doit se ménager. | Да, а до тех пор, ей нужно себя беречь. |
Faut se ménager. | Сбавим темп. |
- Par cette chaleur, il faut se ménager. | Нет, я в порядке. При такой жаре нельзя перенапрягаться. |
Bonne façon de se ménager. - Je vais la chercher. | - Приколись, там чувак занимается сексом с операционной системой. |