1) брать деньги в уплату
voilà mille francs, payez-vous et rendez-moi la monnaie — вот тысяча франков, берите сколько нужно и верните мне сдачу
2) (de) ограничиваться, отделываться
se payer d'illusions — довольствоваться иллюзиями; за все приходится расплачиваться
se payer en sus — полагаться за особую плату
3) оплачиваться; стоить
tout se paye — за всё надо платить
4) разг. купить себе; позволить себе; доставить себе удовольствие...
se payer la tête de qn — дурачить, мистифицировать кого-либо, смеяться над кем-либо
5) прост. получить, иметь (что-либо приятное или неприятное)
se payer du bon temps — хорошо провести время
se payer une chute — грохнуться
s'en payer (une tranche) — смеяться, веселиться
SE PAYER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
assez pour se payer une | чтобы провести |
moyens de se payer | позволить себе |
ne peut pas se payer | не можем позволить себе |
ne peut pas se payer | не может позволить |
ne peut pas se payer | не может позволить себе |
ne peuvent se payer | могут позволить себе |
on ne peut pas se payer | мы не можем позволить себе |
On peut se payer | Мы можем позволить себе |
on peut se payer | нам по карману |
peut pas se payer le | не может позволить себе |
peut se payer | можем позволить себе |
peut se payer | может позволить себе |
peut se payer un | можем позволить себе |
peut-elle se payer | позволить себе |
peuvent se payer | могут позволить себе |
SE PAYER - больше примеров перевода
SE PAYER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Les gars, voilà comment on va se payer cet abruti. | Сюда, ребята! Мы проучим этого неженку. |
Trop pauvre pour se payer une place, il a hérité des fleurs et s'en débarrasse ! | Да, бедный студент без гроша. Но получив в наследство цветы,.. ...он пытается от них избавиться, уже 3 дня! |
Tout finit par se payer ici bas, mon garçon ! | Нет преступления без наказания. |
Je me demande ce qui lui à pris de se payer ce luxe. | Интересно, что на него нашло так раскошелиться. |
On va se payer un autre téléphone ou des pigeons-voyageurs. | Придётся завести для вас с Элен другой телефон или стаю почтовых голубей. |
Un garçon a envie de se payer des choses. | - Мальчик сам хочет за себя платить. - Мама... |
On va se payer du bon temps ! | -Повеселимся от души! |
C'est très bien, pour un jeune homme qui a très bien travaillé, de se payer un peu de repos et de bon temps. De flâner, boire un peu, et tout. | Я считаю, что молодой человек, который много и упорно трудился, вполне может себе позволить отдохнуть, поваляться у бассейна, выпить пива и тому подобное. |
Je n'aime pas qu'un étranger vienne se payer notre tête. | Своих ребят чужому чуженину не выдал бы на посмеянье! |
On a la considération... si on a des ennuis, on peut se payer un bon avocat. | Когда есть проблемы или затруднения, можно найти хорошего адвоката Деньги могут помочь получить орден почетного легиона. |
On pourrait se payer une voiture. | Тебе следует купить машину. |
Nous, on va se payer Riva. | А мы купим Риву. |
Le meilleur qu'on puisse se payer. | Лучший, которого мы можем нанять. |
II vous donnerait 25 dollars pour se payer du bon temps avec vous. | Он готов дать 25 долларов, чтобы с вами поразвлечься. |
Je parie qu'on pourra même se payer une voiture ! | Вот увидишь, мы даже сможем купить машину. |