1) уколоться
2) делать себе укол; колоться (также наркотиками)
3) уколоть себе...
se piquer le nez разг. — напиваться
4) покрываться пятнами, крапинками
5) прокисать (о вине); покрываться плесенью
6) обижаться
7) (de qch) ставить себе в заслугу, приписывать себе, хвастать(ся) чем-либо
se piquer d'esprit — претендовать на остроумие
se piquer d'honneur — стараться изо всех сил
8)
se piquer au jeu — упорствовать в осуществлении чего-либо
SE PIQUER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
SE PIQUER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ainsi verrons-nous que ceux qui y cèdent finissent, tel le scorpion, par se piquer de rage et sombrer dans le sommeil éternel. Voici la rue principale de la ville de Loyalton dans le Wisconsin. | Мы сможем увидеть как те, кто становится на этот путь, подобно Скорпиону, в безумной ярости стремятся к вечной погибели. |
Une fleur ne peut se piquer le doigt! | Понимаете? Цветок не может уколоть себе палец. У него нет пальцев. |
Le simple fait de se piquer le doigt... est un événement important, à petite échelle. | Обычный укол пальца - большое событие в мире мельчайших вещей. |
On doit arrêter de se piquer. | Мы должны прекратить колоться |
On n'est pas censés aller se piquer ? | Мы разве не должны вывезти это дерьмо куда-нибудь и сжечь его? |
Il va vous mener à l'endroit où lui et le dealer toxico de chez Tolliver se sont cachés pour se piquer avec la came de Wu. | Он отведёт тебя в чигирь, где они с торчком картёжным дилером Толливера бахали себе в руки дурь Ву. |
Donnons-leur un mode d'emploi, qu'ils apprennent à bien se piquer ! | И нам надо раздать им брошюры с инструкцией, так что ли? |
Que lui restait-il, sinon de boire, se piquer et sniffer pour oublier sa douleur ? | И что ему еще приходилось делать, кроме как пить и ширяться, чтобы от боли так отвлекаться? |
C'est plutôt bien d'avoir des frères et sœurs. Même si on passe son temps à se piquer ses affaires, à se battre tout le temps, et qu'on ne peut pas se voir en peinture... | Братьев-сестер иметь отнюдь не плохо. ...надоедание друг дружке до посинения... |
Il serait impossible de se piquer au milieu du dos comme ça. | Невозможно сделать самому себе инъекцию вот так в центр спины. |
- Il a pu se piquer et faire une overdose. | Следов других уколов у него нет. Было введено смертельное количество. |
Qui ne veut pas se piquer les parties intimes. | Кому не хочется, чтобы его половой орган был в боевой готовности? |
Ok, il est temps de se piquer avec des aiguilles. | Ладно, время для уколов. |
Oui, le tueur a dû se piquer le doigt. | Да, убийца должно быть уколол палец. |
- Ils vont pas se piquer seuls ! | Они не могут делать себе уколы, у них же лапы. Ладно. |