1) жаловаться, сетовать, плакаться, стонать
se plaindre de qn, de qch — жаловаться на кого-либо, на что-либо; выражать неудовольствие кем-либо, чем-либо
2) (de qn) подать жалобу в суд на кого-либо
3) жалеть друг друга
SE PLAIDER ← |
→ SE PLAIRE |
SE PLAINDRE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à se plaindre | жалуюсь |
à se plaindre de | жаловаться на |
arrêter de se plaindre | перестать ныть |
de se plaindre | ныть |
de se plaindre du | жаловаться на |
de se plaindre et | ныть и |
de se plaindre et | ныть и наконец |
doit arrêter de se plaindre | должна перестать ныть |
Marnie doit arrêter de se plaindre | Марни должна перестать ныть |
On ne peut pas se plaindre | Не могу жаловаться |
On ne peut pas se plaindre sur | Не могу жаловаться на |
pas se plaindre | грех жаловаться |
peut se plaindre | может жаловаться |
pour se plaindre | пожаловаться |
pour se plaindre du | пожаловаться на |
SE PLAINDRE - больше примеров перевода
SE PLAINDRE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Hier, il était ici, à se plaindre de maux de ventre. | А только вчера он сидел здесь и жаловался на боль в животе. |
Si l'amour compte... votre soeur n'aura pas à se plaindre. | Если любовь имеет какую-то цену для вас поверьте, ваша сестра будет богата. |
Jamais se plaindre, jamais se défendre. | "Ничего не объясняй, ничего не вспоминай!" |
Il faut se plaindre! | Нужно его пожалеть! |
Elle doit être en train de pleurer et de se plaindre à son amie ! | Возможно она сейчас в данный момент наверху и жалуется о своем горе другу, который и не существует даже. |
Vous auriez dû les entendre se plaindre. | В общем, они пришли, отец. Как я и обещал, хоть они и кудахтали почище той индейки. |
Votre père travaillait sans se plaindre ! | Твой отец работал всю жизнь, не покладая рук, и никогда не жаловался. |
Cet homme ici est le genre de se plaindre. | Этот человек все время недоволен |
Toujours parmi les poules, il ne fait glousser et à se plaindre. | Он постоянно находится среди куриц, привык кудахтать и жаловаться |
II n'a pas à se plaindre. | - Не жалуется. |
On vient se plaindre de ton frère. | Мы пришли пожаловаться на твоего брата. Моего брата? |
Je l'ai entendu se plaindre. | Иногда он тоже жалуется. |
- Tu n'entends personne se plaindre. | - И потом, никто не против. |
Ils n'ont pas à se plaindre de nous ! | Им не на что жаловаться. |
C'est un peu comme d'écouter Oreste se plaindre de Clytemnestre. | Это все равно что слушать жалобы Ореста на свою Клитемнестру. |