1) гоняться друг за другом
2) развиваться, продолжаться; тянуться; производиться, происходить
SE POURSUIVRE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
et souhaitant voir les progrès se poursuivre | и призывая к дальнейшему |
et souhaitant voir les progrès se poursuivre | и призывая к дальнейшему развитию |
les progrès se poursuivre | дальнейшему развитию |
les progrès se poursuivre | к дальнейшему развитию |
les progrès se poursuivre dans | дальнейшему развитию в |
les progrès se poursuivre dans | к дальнейшему развитию в |
les progrès se poursuivre dans ce | дальнейшему развитию в этой |
les progrès se poursuivre dans ce | к дальнейшему развитию в этой |
les progrès se poursuivre dans ce sens | дальнейшему развитию в этой сфере |
les progrès se poursuivre dans ce sens | к дальнейшему развитию в этой сфере |
progrès se poursuivre | дальнейшему развитию |
progrès se poursuivre | к дальнейшему развитию |
progrès se poursuivre dans | дальнейшему развитию в |
progrès se poursuivre dans | к дальнейшему развитию в |
progrès se poursuivre dans ce | дальнейшему развитию в этой |
SE POURSUIVRE - больше примеров перевода
SE POURSUIVRE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
On veillera au calme des enfants restés à Londres. Leur évacuation va se poursuivre. | Будьте внимательны к детям, которые могут затеряться в городе в связи с проводимой эвакуацией, которая продлиться до полуночи. |
Et elle doit se poursuivre comme si elle y croit. | И она должна верить в это. |
Je pense que, jusqu'à l'automne, la conjoncture actuelle va se poursuivre. | Нестабильность будет продолжаться вплоть до осени. |
Il peut se poursuivre. | И может продолжиться. |
On va se poursuivre en justice? | Кто подает в суд: ты или мы? |
Ce procès ne peut pas se poursuivre. | Нас окружали враги. |
Je sais maintenant que c'est ainsi que nous en sommes arrivés là... et que la route va se poursuivre. | Теперь же я вижу, что это сказано о нас о тех, кем мы стали сейчас. |
L'Emissaire saura vous écouter. Ainsi, l'entrée de Bajor pourra se poursuivre sans obstacle. | Уверена, Эмиссар примет к сведению все, что вы хотите сказать, а потом прием Бэйджора пойдет своим чередом... без всяких препятствий. |
Et c'est comme ça que cette foutue comédie humaine arrive à se poursuivre de génération en génération. | ¬от так, собственно, и вертитс€... вс€ эта человеческа€ комеди€... поколение за поколением. |
Visiblement, ce débat va se poursuivre... dans les mairies, au niveau local et à la Chambre des Représentants. | Очевидно, что эти дебаты продолжатся в ратушах, мэриях, законодательных собраниях штатов и в Палате представителей США. |
Si le partenariat devait se poursuivre, vous exigeriez que nous brisions le secret de nos opérations. | Если это партнерство должно продолжиться, Вы настояли бы на полном раскрытии наших тайных операций, не так ли? |
Il est la clé pour stopper une guerre civile qui pourrait se poursuivre des siècles durant. | Это ключ к окончанию гражданской войны, которая может длиться много столетий. |
Hé. On a laissé la fête se poursuivre tant que l'on n'avait pas annoncé que c'était ton frère. | Мы специально не прервали банкет, чтобы скрыть, что это твой брат. |
Bauer a parachevé sa vengeance. Suvarov sera content qu'on passe le tout à la trappe. Et l'accord de paix peut se poursuivre, comme prévu. | Госпожа Президент, Бауэр закончил то, что начал, а Суваров будет рад спрятать концы в воду. |
L'expérience doit se poursuivre complètement. | Мы должны дать эксперименту завершить процесс. |