1) произноситься
comme ça se prononcer разг. — так как вы слышите, именно так
2) (sur qch) выражать своё мнение о..., высказываться по поводу чего-либо
se prononcer pour {en faveur de} qch — выступать за что-либо
3) чётче выступать; заостряться (о чертах лица)
SE PRONONCER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
cour est forcée de se prononcer | суд вынужден признать правоту |
cour est forcée de se prononcer en | суд вынужден признать правоту |
de se prononcer | принять решение |
de se prononcer | сказать сейчас |
Difficile de se prononcer | Сложно сказать сейчас |
puissent se prononcer en connaissance de cause | хорошо обоснованных решений |
se prononcer | делать прогнозы |
se prononcer en connaissance de cause | обоснованных решений |
SE PRONONCER - больше примеров перевода
SE PRONONCER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
C'est trop tôt pour se prononcer, mais vous insuffler la vie l'a épuisée. | Ну, сейчас еще нельзя точно сказать, но поддержка жизнедеятельности вашего тела истощила ее. |
Difficile de se prononcer. | О прогнозах очень мало. |
Pour ce qui est de la paralysie, c'est trop tôt pour se prononcer. | По поводу возможного паралича- пока рано делать прогнозы. |
Il est encore tôt pour se prononcer, mais elle ne survivra peut-être pas. | Стретч. - Стретч? Александр Роулэнд. |
II attend que l'ordinateur ait fini la traduction pour se prononcer. | Он воздерживается от суждений, пока компьютер не закончит перевод. |
Peut-être qu'ils vont se prononcer en votre faveur. | - Суд может вас поддержать. |
Ne me dites pas comment ils vont se prononcer. | Не рассказывайте мне, какое решение они примут. |
Si le Président doit se prononcer sur ce sujet... il doit désapprouver ces actes. | Если Вы собираетесь попросить президента выступить насчет поправки о сожжении флага. Думаю, что ему надо сказать, что людям не стоит этого делать. |
Mais quoi qu'il arrive et quel que soit le scénario... Le Président devra se prononcer sur la question de sa réélection. | Но, Лео, какой бы сценарий мы не выбрали нам нужно будет точно знать позицию президента по переизбранию. |
On n'a que 24 h pour se prononcer, peu importe l'offre, c'est mieux qu'un procès. | Пусть на выпускном все ходят грустные. Мейби, кто-нибудь пострадает! Я не говорю о том, что это неуважение к настоящим больным. |
Il faudra attendre encore plusieurs mois avant de pouvoir se prononcer définitivement. | Займет несколько месяцев, прежде чем можно будет с уверенностью поставить диагноз. |
Il ne veut pas se prononcer sur la loi sur le crime. | Он пытается избегать меня. Он не признает обвинение в преступлениях. |
C'est pas facile de se prononcer sur un cancer. | Я только сказала, цто это может быть рак. |
Quand le juge va-t-il se prononcer ? | Когда судья вынесет вердикт? |
- Encore difficile de se prononcer. | Пока трудно сказать. |