1) становиться в ряд, располагаться в известном порядке; расставляться, размещаться; воен. выстраиваться
se ranger autour d'une table — рассесться вокруг стола
se ranger du côté {du parti} de... — встать на чью-либо сторону
se ranger à un avis, à une opinion — присоединиться к чьему-либо мнению
se ranger sous les enseignes {sous les drapeaux} d'un général, d'un régiment — поступить под командование какого-либо генерала, поступить в какой-либо полк
2) парковаться, останавливаться (о средствах транспорта)
se ranger contre le trottoir — остановиться у тротуара (о машине)
se ranger à quai — причалить к набережной (о корабле)
3) посторониться
4) остепениться
5) помещаться
où cela se range-t-il? — куда это надо поместить?
SE RANCIR ← |
→ SE RANIMER |
SE RANGER контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
SE RANGER фразы на французском языке | SE RANGER фразы на русском языке |
SE RANGER контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
SE RANGER предложения на французском языке | SE RANGER предложения на русском языке |
Fallait se ranger du côté des Japs et des nazis ? | И нам стоило выступать на стороне японцев и нацистов, да? |
Belle façon de se ranger que d'être avec eux. | Прекрасный способ добиться оправдания, работать с ними. |
Il y a un temps pour l'insouciance, mais il faut se ranger avant d'être trop entamée! | Всему свое время - и веселью, и горечи. Кожа вся в шрамах - никому это не нужно. |
Avec ça, il peut se ranger sans craindre l'avenir. | Не удивительно — Курата может жить честно. |
Il s'est endetté pour se ranger. | Влез в долги, чтобы жить честно. |
Ils feraient mieux de se ranger du côté de la loi. | Тогда пусть люди проснутся, и пусть закон работает для них. |
On va se ranger. | И станем честными. |
On a essayé de se ranger. | Честной жизнью мы пожили. |
Il y a d'autres moyens de se ranger, vous savez. | Есть другие способы жить честной жизнью. |
Sergent-major, dites-leur de se ranger. | - Есть, сэр. Становись! Живо! |
- Tu crois qu'il veut se ranger? | - Он подумывает о том, чтобы не заниматься мошенничеством? - Нет. |
Il va peut-être se ranger vraiment? | Может, он, и правда, решил исправиться. |
Qui est venu se ranger auprès du vieux John. | В полном здравии и спит как ценный груз рядом со старым Джоном |
Buckingham décide de se ranger du côté de Richard. | Бекингем решил поддерживать Ричарда. |
Je disais tout à l'heure à Cupidon de se ranger... celle-là qui devrait se déranger un peu... C'est toi! | Я целый час уговаривал Амура угомониться так как его поведение меня немного раздражает. |