f
1) красноречие
éloquence du barreau — витиеватое судейское красноречие
éloquence sacrée, éloquence de la chaire — церковное красноречие
éloquence du cœur — искренность слов
2) выразительность
ÉLOQUENCE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
d'éloquence | красноречия |
éloquence | красноречив |
éloquence | красноречиво |
éloquence | красноречие |
éloquence | красноречия |
éloquence et | красноречие и |
et d'éloquence | и красноречия |
Votre éloquence | Ваше красноречие |
ÉLOQUENCE - больше примеров перевода
ÉLOQUENCE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
L'ardeur, l'éloquence... | Желание, усердие и терпение. |
Mais, devant Dieu, Kate, je ne peux prendre un air transi ni soupirer avec éloquence, ni émettre d'adroites protestations. | Но, ей-богу, Кет, я не умею томно вздыхать и красно говорить, уверяя в любви. |
Un geste aurait plus d'éloquence. | Жест был бы более красноречив. |
Ce n'est pas le magistrat qui vous parle. C'est l'homme et l'ami qui se demande si votre éloquence exceptionnelle, et quelquefois particulière, n'est pas de nature, je le répète, à encourager le crime. Oui ! | Это не прокурор говорит с вами здесь это человек это друг, который удивляется вашему исключительному, а порой и очень странному красноречию, которое может поощрять преступление. |
Si j'ai ressenti quelque anxiété c'est devant I'éloquence du procureur. | Я должен признать, что у меня было несколько волнующих моментов, когда говорил красноречивый окружной прокурор. |
Ton éloquence pompeuse et vide me fatigue. | С меня хватит твоего фальшивого сенаторского красноречия. |
Votre éloquence nous a convaincus. | Превосходно, Казанова, превосходно, Ваше красноречие нас убедило. |
Il parle avec éloquence du coup de foudre. | Знаешь, он написал интересную книгу о человеческих отношениях. |
Nous c'est plutôt amour, sang et éloquence | Mы бoльшe пpидepживaeмся шкoлы, coeдиняющeй кpoвь, любовь и pитopику. |
Nous donnons les premiers sans la dernière Sang et éloquence, sans amour Les trois simultanément ou consécutivement | Mы мoжeм пoкaзaть вaм кpoвь и любoвь бeз pитopики, a мoжeм кpoвь c pитopикoй, нo бeз любви, мoжeм вce тpи cyщнoсти вмeстe. |
Mais ni amour ni éloquence sans le sang | Ho мы нe смoжeм пoказaть любoвь и pитоpикy бeз кpoви. |
L'éloquence de Sidcup Seigneur au nom de Winship est d'avoir un effet marqué que Je doute que les révélations par Brinkley ou quelqu'un d'autre pourrait faire plus de dent sa majorité. | Лорд Сидкап настолько красноречив, что никакие откровения Бринкли... никак не изменят настрой электората в пользу его кандидата мистера Виншипа. |
Vous avez manifesté votre éloquence habituelle en son nom. | Не важно. Как обычно, консерватор Коват, вы сделали отличную работу. |
C'était très bien de sa part de nous divertir avec tant d'éloquence de ses histoires et de ses malheurs. | Крайне любезно было с его стороны, столь красноречиво поведать нам историю своих злоключений. |
Elle fut très attentive et requit une sixième audience sûrement pour louer mon éloquence et prier mon pardon. | Королева была очень внимательна, часто делала записи и, когда я закончил, попросила о шестой лекции, конечно, чтобы похвалить моё красноречие и попросить у меня прощения. |