SE REMÉMORER контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
SE REMÉMORER фразы на французском языке | SE REMÉMORER фразы на русском языке |
se remémorer | вспоминать |
SE REMÉMORER - больше примеров перевода
SE REMÉMORER контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
SE REMÉMORER предложения на французском языке | SE REMÉMORER предложения на русском языке |
Comment pourrait-il se remémorer ce moment de triomphe? | Как мог он вообще поймать этот моменттриумфа? |
Vu que la victime est très émotive et qu'il lui serait très douloureux de se remémorer à nouveau les faits, il est inadéquat de solliciter son témoignage. | Ввиду того факта, что жертва очень эмоциональна и что для нее было бы болезненно повторять факты снова, будет недостаточно требовать от нее доказательств. |
La seule façon d'oublier quelqu'un est de se sentir vraiment mal, et de se remémorer ce qu'on détestait chez lui à longueur de journée. | - Ќельз€ искусственно создать себе хорошее настроение надо сначала хорошенько помучитьс€, порыдать на плече у подруг, а потом вспомнить о нем только самое плохое. |
La famille se rassembla, pour se remémorer George père. | И тогда семья собралась почтить память Джорджа старшего. |
Bien sûr c'est sympa de se remémorer le temps où tu étais jeune campagnarde avec l'étincelle de la virginité. | Тед, конечно прикольно вспоминать былое, когда ты был молоденькой крестьянкой с невинным личиком. |
Il ne cherchait pas à se remémorer. Il mentait. | Он не вспоминал. |
On devrait se remémorer le bon vieux temps. | Завтра. Мы должны как минимум вновь вернуться в старые добрые времена, понимаешь? |
{\pos(192,205)}Ça va être marrant de se remémorer le passé. Je vais les mettre près du punch. | Уже, чувствую. что сегодня будет очень весело, пойду разложу стаканчики у вазы с пуншем. |
Alors, écoute, c'est très bien de se remémorer tout ça, mais je dois admettre que j' appelle pour Larry, en fait. | Слушай, было приятно поболтать, но, должен признаться, что на самом деле я звоню Ларри. |
Même s'ils n'iront plus dans l'espace, ils peuvent revivre ça et se remémorer ce bon vieux temps. Ils se remémorent ensemble ? | У них там как бы маленький музей всех миссий, в которых они были, так что они как бы могут... и хотя они больше не полетят в космос, они могут пережить свой полет и предаться воспоминаниям о старых временах. |
On a decidé de laisser notre folle et merveilleuse nuit ensemble être juste un de ces souvenirs qu'on a et qu'on peut se rememorer quand on a le cafard ou sous la douche. | Мы решили посвятить нашу сумасшедшую победу, тому, чтобы та волшебная ночь, которую мы провели вместе, стала одним из тех воспоминаний, которые помогают когда тебе плохо, или когда ты в душе. |
On va se remémorer le bon temps ? | Ты что затеял? Возбудиться от старых заслуг? |
Il n'y a pas mieux pour se remémorer sa vie que d'avoir invité tout le monde à manger et discuter. | Что может быть лучше, чтобы почтить его память как не хорошая еда и приятная беседа, а? |
Ça le déchire trop de se remémorer le passé. | Прошлое ранит его. |
On pourrait se remémorer un bon nombre de sujets "proche de la mort". | Мы могли бы составить список близких к смерти. |
SE REMÉMORER - больше примеров перевода